I spent some time researching my father‘s side of the family from which our name (Pauser) derives. In doing so I figured that there might be different spellings (Pauzer, Pauzra) of that name, which got me wondering if today‘s version is a germanized Czech family name or the opposite is the case for this document.

It would be awesome if you can help me with the blank spaces and red letters.

Greetings from Germany!

by JuiceJazzlike7113

6 comments
  1. Father:

    Vaclav Pauzer

    house owner in Bosýně no. 37 Mělník area
    son of Pavel (Paul) Pauzer house owner in Bosýn no. 26 and Marie, maiden name Čokrtová(?) from Janoves in Mělník area

    Mother:

    Kateřina (Catharine), daughter of Josef Strach, cottage owner from Krpy(?) no. 12 Mělník area and Anna maiden name Vokátová (?) born in Košátky (?) Benátky area

  2. Václav Pauzer Domkář z Bosyně, i:37, okres Mělník, syn Pavla Pauzra, domkáře z Bosyně i:26, a Marie rozené Coktory z Janous i. Okres Mělník. 

    Katharina dcera Josefa Stracha, chalupáře křtěného (but I am not sure about the last word). I:12, okres Mělník, something, rozené Vokáč? z (some town) okres Benátky.

    The form of this is: name and surname, job, place of birth, district, I don’t know what i means, it could be the year of birth, “son of” father’s name and surname, father’s job, father’s birthplace, district, i, name of mother, “born” her girls name, place of birth, district.

  3. just to add, ending of the name is changing, based on declension

    so nominative is Vaclav Pauzer but in sentence “son of … ” is genitive thus it says Pavla Pauzra (nominativ is Pavel Pauzer)

  4. Václav Pauzer, domkář z Bosyně, i:37, okres Mělník, syn Pavla Pauzra, domkáře z Bosýně i:26, a Marie roz. (rozené) Čokrtory z Janovsi i. Okres Mělník. 

    Katharina dcera Josefa Stracha, chalupníka z Krp i: 12, okr.(okres) Mělník, roz.(rozená) Vokát. z Košátek okres Benátky.

  5. Be aware that the officials were not always good with spelling so family names sometimes change by accident or get mutated due to translation (Czech/German/Latin).

    That’s just if you try to dig deeper

Leave a Reply