Danas sam po stoti put rewatchao Bitange i naišao sam na ovu epizodu kad Irena i Lucija hoće zamijeniti tijela. Uvijek me zanimalo šta znači ovo sa latinskog, tako da ako neko zna latinski neka prevede 🙂

Danas sam po stoti put rewatchao Bitange i naišao sam na ovu epizodu kad Irena i Lucija hoće zamijeniti tijela. Uvijek me zanimalo šta znači ovo sa latinskog, tako da ako neko zna latinski neka prevede 🙂 from croatia

5 comments
  1. Nije sve skroz točno, ni tu u mom komentaru, ni u seriji (npr. *nostrum* se ne podudara s imenicom u deklinaciji) – ali bolje išta nego ništa, trebalo bi dati nekakvu ideju o onome što su htjeli reći.

    *Omnia dicta foltiora si dicta latina. Discipuli nostrum bardissimi sunt. Stercus accidit proxime accesit anus/annus horribilis.*

    Sve je izrečeno na latinskom. Naši učenici su glupi. Sranje se dogodilo blizu strašnog anusa. (ili blizu strašne godine, ovisi je li jedno ili dva *n*)

  2. Sve izrečeno snažnije je ako je izrečeno na latinskom. Naši učenici su najgluplji. Sranje se dogodilo neposredno prije nego što je došao užasni šupak.

Leave a Reply