it literally means “drink from herbs” in latin if i remember correctly and you use that to everything that involves herbs and hot water
And what does “herbs” mean in English?
Herbal tea
Herbata
The interestinthingbis the polish word for kettle is czajnik
Herb Cha
Herba ta
Idk but Chay makes sense for me, we call kettle “czajnik” and it sounds simmilar to chay-
Nie rozumiem dlaczego tak popularne mogą być filmy radzieckie w Polsce. Teraz Żegłow z jego “Garbaty”. Wcześniej jeden z przypadkowych znajomych Polaków od razu odkrył skąd pochodzi mój nick, chociaż nie wszyscy moi znajomi do 35 z Białorusi mogą rozwiązać.
Pochodzi od Herba tea – łacina i angielski. Oznacza to że do Polski herbata dostała się drogą morską. Wszędzie gdzie jest jakaś odmiana “czaj” oznacza że herbata dostała się drogą lądową z chin
13 comments
*Herba thea* from Latin
Niby czajnik a powinien być herbatnik
Herbata and herb have the same origin
it literally means “drink from herbs” in latin if i remember correctly and you use that to everything that involves herbs and hot water
And what does “herbs” mean in English?
Herbal tea
Herbata
The interestinthingbis the polish word for kettle is czajnik
Herb Cha
Herba ta
Idk but Chay makes sense for me, we call kettle “czajnik” and it sounds simmilar to chay-
Nie rozumiem dlaczego tak popularne mogą być filmy radzieckie w Polsce. Teraz Żegłow z jego “Garbaty”. Wcześniej jeden z przypadkowych znajomych Polaków od razu odkrył skąd pochodzi mój nick, chociaż nie wszyscy moi znajomi do 35 z Białorusi mogą rozwiązać.
https://en.wikipedia.org/wiki/Herbal_tea
Pochodzi od Herba tea – łacina i angielski. Oznacza to że do Polski herbata dostała się drogą morską. Wszędzie gdzie jest jakaś odmiana “czaj” oznacza że herbata dostała się drogą lądową z chin
Tea! Would BTW