hot take: norway is a prank, invented just to see if we will believe a real place could be so ridiculous
Ronny Wiltersen sounds like the name of a random 2m tall centre back playing for Copenhagen
Minerva McSnurp tho. It’s an improvement
Langballe got me
Nilus Langballe, the Norwegian Tony Pulis
HA HA HA LANGBALLE HA HA HA.
Skärp er, fjällapor!
Dumbledore is apparently Dorset inbred dialect for bumblebee. Never actually heard someone use it, though I steer clear of rural Dorset… Vile place of natural beauty.
Yk, I thought this could be semi-normal up until I saw dumbledore.
McSnurp is my favorite

Härry Pøtter
I too have langballe
Remus Lupus is an explicit spoiler, c’mon. Lupin is a character name at least and leaves some space for the doubt.
Remus Lupus feels like a spell you would cast to give Lupus disease to your ennemy
Lmao you all are children playing in the mud while we (norwegians) stand and watch.
Remus Lupus sounds like a STD
Is this a common thing? The Spanish names were kept the same as the original
Isn’t lupus some horrible illness?
According to Coldmirror, a german Youtuber, Quidditch in Norway is called rumpeldunk. And roughly translated to Swedish it apparently means assfuck. Can some nordic confirm this?
Nilus Lång Balle😳😳😳
This is what they are in Italian:
Albus Dumbledore: Albus Silente
Severus Snape: Severus Piton
Neville Longbottom: Neville Paciock
Minerva McGonagall: Minerva McGranitt
Peter Pettigrew: Peter Minus
Argus Filch: Argus Gazza
Gilderoy Lockhart: Gilderoy Allock
Edit: oh and Hermione is pronounced Er-mee-oh-na
You should look up the names for the Dutch version, Harry Potter made it so I would never ever watch a movie in my language dubbed or subbed.
Albus Humlesnurr got me good
Nilus longcheek 😂😭
Lupus? Where’s Dr House when you need him?
Domestication… Ugh..
The names reminde me of a friend of mine. His name is Biggus Dickkus
>Sirious Svaart
Usually requires a shower and a change of clothing
Imagine “translating” character names from books/movies/games.
With the exception of Hermione, all these other names were kept as they are in the German version.
In German it is mostly similar. Hermione is called Hermine (Her-me-neh (like the ‘e’ in r without the r).
There’s like one sentence in the philosophers stone in which they call Sirius Black “Schwarz” (which translates to black), I think. Otherwise he’s called Black.
Some of the names were hard to translate for me, friends and family. Fudge was called “Fu-geh” or Dumbledore was Dumb-le-do-re. That was fun. “I hate Fu-geh”, “yeah, I was happy when he got replaced by Fudge”, “??!”.
Oh ye gods, you don’t wanna know what they cooked up here. It’s atrocious.
Madam Pomfrey is called “Pussi Pomfrit” in Norwegian i heard
It’s never lupus
Don’t get the flair pls explain
Je pense que la maison Serdaigle de Poudlard est le moins stupide.
40 comments
hot take: norway is a prank, invented just to see if we will believe a real place could be so ridiculous
Ronny Wiltersen sounds like the name of a random 2m tall centre back playing for Copenhagen
Minerva McSnurp tho. It’s an improvement
Langballe got me
Nilus Langballe, the Norwegian Tony Pulis
HA HA HA LANGBALLE HA HA HA.
Skärp er, fjällapor!
Dumbledore is apparently Dorset inbred dialect for bumblebee. Never actually heard someone use it, though I steer clear of rural Dorset… Vile place of natural beauty.
Yk, I thought this could be semi-normal up until I saw dumbledore.
McSnurp is my favorite

Härry Pøtter
I too have langballe
Remus Lupus is an explicit spoiler, c’mon. Lupin is a character name at least and leaves some space for the doubt.
Remus Lupus feels like a spell you would cast to give Lupus disease to your ennemy
Lmao you all are children playing in the mud while we (norwegians) stand and watch.
Remus Lupus sounds like a STD
Is this a common thing? The Spanish names were kept the same as the original
Isn’t lupus some horrible illness?
According to Coldmirror, a german Youtuber, Quidditch in Norway is called rumpeldunk. And roughly translated to Swedish it apparently means assfuck. Can some nordic confirm this?
Nilus Lång Balle😳😳😳
This is what they are in Italian:
Albus Dumbledore: Albus Silente
Severus Snape: Severus Piton
Neville Longbottom: Neville Paciock
Minerva McGonagall: Minerva McGranitt
Peter Pettigrew: Peter Minus
Argus Filch: Argus Gazza
Gilderoy Lockhart: Gilderoy Allock
Edit: oh and Hermione is pronounced Er-mee-oh-na
You should look up the names for the Dutch version, Harry Potter made it so I would never ever watch a movie in my language dubbed or subbed.
Albus Humlesnurr got me good
Nilus longcheek 😂😭
Lupus? Where’s Dr House when you need him?
Domestication… Ugh..
The names reminde me of a friend of mine. His name is Biggus Dickkus
>Sirious Svaart
Usually requires a shower and a change of clothing
Imagine “translating” character names from books/movies/games.
With the exception of Hermione, all these other names were kept as they are in the German version.
Here’s the Dutch version:
||
||
|Harry Potter|Harry Potter|
|Hermione Granger|Hermelien Griffel|
|Ron Weasley|Ron Wemel|
|Albus Dumbledore|Albus Perkamentus|
|Minerva McGonagall|Minerva Anderling|
|Rubeus Hagrid|Rubeus Hagrid|
|James Potter|James Potter|
|Lily Evans|Lily Potter (née Evans)|
|Sirius Black|Sirius Zwarts|
|Remus Lupin|Remus Lupos|
|Peter Pettigrew|Peter Pippeling|
|Neville Longbottom|Marcel Lubbermans|
Some other honorable mentions:
||
||
|Hogwarts|Zweinstein|
|Slytherin|Zwadderich|
|Quidditch|Zwerkbal|
|Muggle|Dreuzel|
|Diagon Alley|De Wegisweg|
Here’s the Dutch version:
||
||
|Harry Potter|Harry Potter|
|Hermione Granger|Hermelien Griffel|
|Ron Weasley|Ron Wemel|
|Albus Dumbledore|Albus Perkamentus|
|Minerva McGonagall|Minerva Anderling|
|Rubeus Hagrid|Rubeus Hagrid|
|James Potter|James Potter|
|Lily Evans|Lily Potter (née Evans)|
|Sirius Black|Sirius Zwarts|
|Remus Lupin|Remus Lupos|
|Peter Pettigrew|Peter Pippeling|
|Neville Longbottom|Marcel Lubbermans|
Some other honorable mentions:
||
||
|Hogwarts|Zweinstein|
|Slytherin|Zwadderich|
|Quidditch|Zwerkbal|
|Muggle|Dreuzel|
|Diagon Alley|De Wegisweg|
Are they know allowed to know about Brits?
We literally have slur as Snape’s name
Langballe.. oh boy Neville
In German it is mostly similar. Hermione is called Hermine (Her-me-neh (like the ‘e’ in r without the r).
There’s like one sentence in the philosophers stone in which they call Sirius Black “Schwarz” (which translates to black), I think. Otherwise he’s called Black.
Some of the names were hard to translate for me, friends and family. Fudge was called “Fu-geh” or Dumbledore was Dumb-le-do-re. That was fun. “I hate Fu-geh”, “yeah, I was happy when he got replaced by Fudge”, “??!”.
Oh ye gods, you don’t wanna know what they cooked up here. It’s atrocious.
Madam Pomfrey is called “Pussi Pomfrit” in Norwegian i heard
It’s never lupus
Don’t get the flair pls explain
Je pense que la maison Serdaigle de Poudlard est le moins stupide.