Ez ugye kelenföldi büfé a vasútállomásnál? Ott láttam hasonlót.
“Kvaszon”-t is árulnak?
Próbálják felülmúlni a múltkori pégséget?
Koruszan
Ez olyan, mint a journalist és a zsurnaliszta.
Anyósom kiejtése szerint: kuraszon
Azt is észrevetted, hogy a piddzát is rosszul írták?
A mellettem lévő albán pékségen régóta ki volt így ragasztva a “beikon papucs”. Heteken keresztül gondolkodtam mi a fasz az a beikon papucs, valami alban különlegesség? Google nem segített. Aztán egyszer reggel rájöttem: **bacon papucs**
ez még mindig kulturáltabb, mint a pégzség
amúgy utánanéztem és találtam magyarosítva írva, de úgy kro*á*szan, szóval a boltos majdnem eltalálta
Ez melyik pégség?
Kedvenc releváns sztorim amit egy osztálytársam mesélt, hogy az 56-os villamoson ült egy bácsi és a mellette álló odahajolt, hogy “Uram van egy croissant maga alatt”, a bácsi meg azonnal felugrott és kellő távolságba helyezve magát nézte, hogy akkor mi is volt alatta. Szeretném azt hinni, hogy a bácsi nem tudta mit jelent és a legijesztőbb dolgot képzelte el.
Ezzel mi a baj? Egy meghonosodott szót előbb utóbb fonetikusan szoktak leírni.
Nincs az az asphaltbetyár aki ellen tudna állni egy kirougezott nőnek a krčmában!
Aztata kroaszantot
A magyar befogado nyelv ha fonetikusan es helyesen irja nincs baj vele!
Helyes, legalabb nem megy be valaki, es ker egy croissantot…
_Norbi, hanyas a csokis koraszán?_ – kiáltott fel a Spar pénztáros
Inkább egy kacsamuszos bágel *lesz*, köszi.
Fordítva tették fel a matricát, belülről olvasható: NazsaORK 😀
A pég süthette
12 éve egy koncerten hallottam az eddigi legpontosabb kiejtését ennek a szónak:
K R O S Z I Á N
Érdekes, hogy egyes kifejezéseket (pl. kompjúter, ) a hangjelölő írásmód szerint átvesz a magyar nyelv, másokat (pl. croissant) meg nem. Nem vagyok nyelvész, lehet van emögött valami szabály, de számomra inkább afféle kontrollált káosznak tűnik, mint logikusnak. Amióta pedig szláv nyelveket tanulok nem lepődök meg az ilyen átírásokon, főleg a cirill átírás hat néha furcsán, de pl. a lengyelek is a lengyel helyesírás szerint írják az ilyesmit (pl. Shakespeare >> Szekspir)
Szerk. megkövetem magam, a helyes szó a komputer és nem a kompjúter. Ettől most még jobban összezavarodtam.
Ha a kérdés az, hogy hogy lenne ez helyes fonetikusan, akkor valóban a “kroaszan” lenne a közelebbi megfejtés és nem a “kroaszant”, ahogy a posztoló sugallja. (a franciáknak van ez a borzasztóan ideges szokása, hogy az utolsó hangot/szótagot szinte soha nem ejtik, ezért tök jó, hogy megtanulod, hogy hogyan kell XY igeidőben végigragozni az igéket, amikor ugyanúgy ejted az összeset)
Végre egy jó poszt, ami nem a politikáról szól. Mint egy mély lélegzet a pöcegödörtől távol.
Az kroaszan, nem crossaint hanem Ķ̷̡͕̼͓̻̫̥̩͕͎́̈́̓͌̀̑͐̄͌͂̋̽̾̈́́͗̂͘͠ͅr̸̨̢̧̛͚̹̼͖̙̯̱͙͔̻͙̞͇̪̬̘̦̺͉̞̳͈͔̞̣̝̀̊͐̈́̈̂̅̅̿̋̾̈̾̒̽̿̀̅̍̏̀͊̔̃͑̉̾̄͂̋͋̂̕̕͘͘͜͜͝͠ơ̸̛̥̺̪͚͓̈̓̾̇͒̀̊̈́̈̔̃͗̑͝ş̷̢̢̨̢͎̮̜̞͓͙̳̠̪͚̹͓͖͇̥̩̻̦̗̺͔̹͇̬̞͉̒͌͠ẑ̵̨̧̢̛̠̳͈̭̰̭͙̺̗͎̗̙͙̖̼̠̜̪̬̝̹̟̼͍͍̼̭̘̝̹͓̲̋́̒̐͊̌̏̄̉͂̿́̋̽̎͊̏̏̒̓̾̃͑̉͌̆̅̅̅́̽̔̿̋̋̆̔͆̕̚̚̕͜͝ͅó̴̢̨̥̹͚̪̰͇͓͈̝̣̺̣̘̥̻̘̜̠̤͎̫̖͎̞̥̝̹̹͕̘͈͕̓̐̓̆̊̆̀̇̾̇̀̄̋̋͐̆̽̂͊́̉̂̈́͒̈́͆̆̌̍͋̅̐͒͘͘̚͠͠ņ̴̛̛̛̻̙͙͈͚͉̩͖̰̘̺͙̯̩̲͉͕̣̖͈̀̎̈́̉͋͊̑͑͌̉̐̃͂͗̉̀͆͊̅̾̈́̆̓̒̉̇̿̓͌̆͛̅̆̓̀͋͂̈́͘͘͘͜͜͝
25 comments
Az nem az a bolygó a Star Warsból?
Ez ugye kelenföldi büfé a vasútállomásnál? Ott láttam hasonlót.
“Kvaszon”-t is árulnak?
Próbálják felülmúlni a múltkori pégséget?
Koruszan
Ez olyan, mint a journalist és a zsurnaliszta.
Anyósom kiejtése szerint: kuraszon
Azt is észrevetted, hogy a piddzát is rosszul írták?
A mellettem lévő albán pékségen régóta ki volt így ragasztva a “beikon papucs”. Heteken keresztül gondolkodtam mi a fasz az a beikon papucs, valami alban különlegesség? Google nem segített. Aztán egyszer reggel rájöttem: **bacon papucs**
ez még mindig kulturáltabb, mint a pégzség
amúgy utánanéztem és találtam magyarosítva írva, de úgy kro*á*szan, szóval a boltos majdnem eltalálta
Ez melyik pégség?
Kedvenc releváns sztorim amit egy osztálytársam mesélt, hogy az 56-os villamoson ült egy bácsi és a mellette álló odahajolt, hogy “Uram van egy croissant maga alatt”, a bácsi meg azonnal felugrott és kellő távolságba helyezve magát nézte, hogy akkor mi is volt alatta. Szeretném azt hinni, hogy a bácsi nem tudta mit jelent és a legijesztőbb dolgot képzelte el.
Ezzel mi a baj? Egy meghonosodott szót előbb utóbb fonetikusan szoktak leírni.
Nincs az az asphaltbetyár aki ellen tudna állni egy kirougezott nőnek a krčmában!
Aztata kroaszantot
A magyar befogado nyelv ha fonetikusan es helyesen irja nincs baj vele!
Helyes, legalabb nem megy be valaki, es ker egy croissantot…
_Norbi, hanyas a csokis koraszán?_ – kiáltott fel a Spar pénztáros
Inkább egy kacsamuszos bágel *lesz*, köszi.
Fordítva tették fel a matricát, belülről olvasható: NazsaORK 😀
A pég süthette
12 éve egy koncerten hallottam az eddigi legpontosabb kiejtését ennek a szónak:
K R O S Z I Á N
Érdekes, hogy egyes kifejezéseket (pl. kompjúter, ) a hangjelölő írásmód szerint átvesz a magyar nyelv, másokat (pl. croissant) meg nem. Nem vagyok nyelvész, lehet van emögött valami szabály, de számomra inkább afféle kontrollált káosznak tűnik, mint logikusnak. Amióta pedig szláv nyelveket tanulok nem lepődök meg az ilyen átírásokon, főleg a cirill átírás hat néha furcsán, de pl. a lengyelek is a lengyel helyesírás szerint írják az ilyesmit (pl. Shakespeare >> Szekspir)
Szerk. megkövetem magam, a helyes szó a komputer és nem a kompjúter. Ettől most még jobban összezavarodtam.
Ha a kérdés az, hogy hogy lenne ez helyes fonetikusan, akkor valóban a “kroaszan” lenne a közelebbi megfejtés és nem a “kroaszant”, ahogy a posztoló sugallja. (a franciáknak van ez a borzasztóan ideges szokása, hogy az utolsó hangot/szótagot szinte soha nem ejtik, ezért tök jó, hogy megtanulod, hogy hogyan kell XY igeidőben végigragozni az igéket, amikor ugyanúgy ejted az összeset)
Végre egy jó poszt, ami nem a politikáról szól. Mint egy mély lélegzet a pöcegödörtől távol.
Az kroaszan, nem crossaint hanem Ķ̷̡͕̼͓̻̫̥̩͕͎́̈́̓͌̀̑͐̄͌͂̋̽̾̈́́͗̂͘͠ͅr̸̨̢̧̛͚̹̼͖̙̯̱͙͔̻͙̞͇̪̬̘̦̺͉̞̳͈͔̞̣̝̀̊͐̈́̈̂̅̅̿̋̾̈̾̒̽̿̀̅̍̏̀͊̔̃͑̉̾̄͂̋͋̂̕̕͘͘͜͜͝͠ơ̸̛̥̺̪͚͓̈̓̾̇͒̀̊̈́̈̔̃͗̑͝ş̷̢̢̨̢͎̮̜̞͓͙̳̠̪͚̹͓͖͇̥̩̻̦̗̺͔̹͇̬̞͉̒͌͠ẑ̵̨̧̢̛̠̳͈̭̰̭͙̺̗͎̗̙͙̖̼̠̜̪̬̝̹̟̼͍͍̼̭̘̝̹͓̲̋́̒̐͊̌̏̄̉͂̿́̋̽̎͊̏̏̒̓̾̃͑̉͌̆̅̅̅́̽̔̿̋̋̆̔͆̕̚̚̕͜͝ͅó̴̢̨̥̹͚̪̰͇͓͈̝̣̺̣̘̥̻̘̜̠̤͎̫̖͎̞̥̝̹̹͕̘͈͕̓̐̓̆̊̆̀̇̾̇̀̄̋̋͐̆̽̂͊́̉̂̈́͒̈́͆̆̌̍͋̅̐͒͘͘̚͠͠ņ̴̛̛̛̻̙͙͈͚͉̩͖̰̘̺͙̯̩̲͉͕̣̖͈̀̎̈́̉͋͊̑͑͌̉̐̃͂͗̉̀͆͊̅̾̈́̆̓̒̉̇̿̓͌̆͛̅̆̓̀͋͂̈́͘͘͘͜͜͝