No, that has nothing to do with the nibelungen. There is an old drinking song about the roman historian Tacitus meeting old german tribes. He’s drunk under the table by them, gets a bad hangover and writes his history books about Germania. In summary, the song says that he then wrote the following about the Germanic peoples:
Es wohnen die alten Deutschen
auf beiden Ufern des Rheins,
sie liegen auf Bärenhäuten
und trinken immer noch eins.
The inscription on the stein more or less quotes this.
Tacitus actually wrote about the Germanic peoples, and much of it wasn’t particularly flattering. The students who sang (and wrote) these drinking songs, especially at the end of the 19th century, of course knew these texts, since the historical texts were part of the canon. And with this song they made fun of him.
Steins like this were produced aroung 1900, 1920.
ETA: Fun fact: Tacitus was never in Germania and his text was primarily intended to be political, not a historically accurate description.
“Sie tranken noch ein’s ehe sie gingen die alten Deutschen.” [They drank another one before they left, the old Germans.]
“Sie lagen auf Bärenhäuten an beiden Ufern des Rheins” [They lay on bearskins, on both banks of the Rhine.]
2 comments
No, that has nothing to do with the nibelungen. There is an old drinking song about the roman historian Tacitus meeting old german tribes. He’s drunk under the table by them, gets a bad hangover and writes his history books about Germania. In summary, the song says that he then wrote the following about the Germanic peoples:
Es wohnen die alten Deutschen
auf beiden Ufern des Rheins,
sie liegen auf Bärenhäuten
und trinken immer noch eins.
The inscription on the stein more or less quotes this.
Tacitus actually wrote about the Germanic peoples, and much of it wasn’t particularly flattering. The students who sang (and wrote) these drinking songs, especially at the end of the 19th century, of course knew these texts, since the historical texts were part of the canon. And with this song they made fun of him.
Steins like this were produced aroung 1900, 1920.
ETA: Fun fact: Tacitus was never in Germania and his text was primarily intended to be political, not a historically accurate description.
“Sie tranken noch ein’s ehe sie gingen die alten Deutschen.” [They drank another one before they left, the old Germans.]
“Sie lagen auf Bärenhäuten an beiden Ufern des Rheins” [They lay on bearskins, on both banks of the Rhine.]
It relates to an old folk song that was popular among fraternities: https://www.volksliederarchiv.de/an-einem-sommerabend-tacitus/
Translated with DeepL:
On a summer evening
in the shade of the sacred grove,
the old Germans caroused
On both banks of the Rhine
And look, from afar
a Roman came on foot;
who said: “Gentlemen
my name is Tacitus.
Of your country’s customs
I am writing a biography,
so I wanted to ask you
explain it to me!”
The old Germans were silent
and handed him the jug;
he drank in short draughts
soon called out: “Now I’ve had enough.”
Then the old Germans laughed
on both banks of the Rhine
and let him spin and drink
a glass and another.
And the next morning
when he looked at his hangover,
he wrote out of anger and revenge
in his Germania:
“The old Germans live
on both banks of the Rhine,
they lie on bearskins
and always drink another one.”