J’adore l’annotation: *”c’est à dire dans tous les cas.”*
J’avoue, ça claque.
Maintenant on a « Choose France » c’est à pleurer
Amérloque qui vis dans votre beau pays depuis 45 ans ici.
Si j’approuve le principe, ce qui me fait parfois rire est l’insistence de certains de “franciser” des expressions “anglo-saxonnes” plutôt que de les traduire réellement, donc “CD-ROM” qui devient “cédérom”, “bug” qui devient “bogue”, “mail” sui devient “mél” (heureusement par la suite rebaptisé “courriel”), etc.
6 comments
Réponse du Ministre: “Ok”
Un classique, mais toujours apprécié ici
J’adore l’annotation: *”c’est à dire dans tous les cas.”*
J’avoue, ça claque.
Maintenant on a « Choose France » c’est à pleurer
Amérloque qui vis dans votre beau pays depuis 45 ans ici.
Si j’approuve le principe, ce qui me fait parfois rire est l’insistence de certains de “franciser” des expressions “anglo-saxonnes” plutôt que de les traduire réellement, donc “CD-ROM” qui devient “cédérom”, “bug” qui devient “bogue”, “mail” sui devient “mél” (heureusement par la suite rebaptisé “courriel”), etc.