It turns out that somebody at the BBC added subtitles to the Clangers, and I love it!

by bigfootbrass

12 comments
  1. Disgusting. I’m appalled at the offensive language being used.

  2. That’s fantastic!

    Unfortunately, Clangers speak a tonal language, like, for example, Chinese (in its many varieties), Thai and Punjabi, where the meaning is dependent upon rising and falling tones, so this isn’t all that helpful. The BBC has actually badly let itself down here.

  3. It is an Ofcom requirement for subtitles to be provided for terrestrial channels. Or like 95% or more of the programs on there. Kids shows often get more leeway on typing out noises so it’s more fun for the viewer

    Source: Subtitler

  4. Turns out they actually were speaking English all along.

    I have a copy of the script book, it is hilarious reading as they were really quite sweary at times. You can find it here: [https://unbound.com/books/clangers](https://unbound.com/books/clangers)

  5. The Subtitles while watching tv with my son is one of the great joys of my life

  6. My two year old loves them and calls them “My Clangers”.

Leave a Reply