Vi är många svenska kexälskare som munhuggits kring hur dessa skotska bakverk ska uttalas på svenska.
Ska man uttala det på engelskt vis, “daj · djeh · stivv”, som på grund av betoningen på den andra stavelsen gör att det funkar lite knaggligt på svenska? Eller kanske på något svenskare sätt, kanske “diggä · stivä”? Eller varför inte på någon sorts pseudo-engelska, “dajdjeh · stajvi”?
Så vad säger då den amerikanska uppfinningen Google Translate om allt detta?
8 comments
Vi är många svenska kexälskare som munhuggits kring hur dessa skotska bakverk ska uttalas på svenska.
Ska man uttala det på engelskt vis, “daj · djeh · stivv”, som på grund av betoningen på den andra stavelsen gör att det funkar lite knaggligt på svenska? Eller kanske på något svenskare sätt, kanske “diggä · stivä”? Eller varför inte på någon sorts pseudo-engelska, “dajdjeh · stajvi”?
Så vad säger då den amerikanska uppfinningen Google Translate om allt detta?
[https://translate.google.com/?sl=sv&tl=en&text=Digestive&op=translate](https://translate.google.com/?sl=sv&tl=en&text=Digestive&op=translate)
Jo, “diggä · stivä”. Med ett lite extra utdraget “ä” på slutet, till och med!
[Dige Stiv E]
Digge-stiveh
Andra delen av ordet är dock svårare.. kex.
Jag sa som morsan å farsan, diggestive, tills Pang i Bygget kom och jag lärde mig att det heter Daj-gestive.
Men sen insåg att inte en jävel fattade vad jag menade så då gick jag tillbaka till diggestive
jag uttalar det [Dai-je-steve]… kanske borde ändra på’t nu när jag läser resten av kommentarerna.
Diggestiiv säger alla jag hört säga det. Men så säger folk oftast diggestiiv kex och då låter det skumt att uttala sista e:et imho.
“Diggeh-stiive”
Jag uttalar det grahamskakor eller -kex.