From earlier mazana, from Vulgar Latin (Iberian dialect) mattiana, shortened from Latin malum matianum (literally “apple of Matius”), referring to a kind of apple. Matius, a friend of Caesar, was a Roman horticulturist and author of cookbooks.
In Romanian “poamă(sg)/poame(pl)” defines any fruit but at least where my grandparents lived, in Moldova (the region, not the country) it was often used to refer to grapes in particular. The plural could mean fruits in general but the singular was almost always used with the meaning of grapes. It’s definitely old fashioned today and I’m sure it will soon be an archaism (if it isn’t already) but to my grandparents it was an everyday word.
Apfel*
When potatoes acme to Greece for the first time in the 19th century..
they were translated from French ‟pommes de terre” and called ‟γεώμηλα” 🙂 Really cool map! Thanx!
Mildly fun fact: I am from Turkey and my grandfather was mad whenever i say ’elma’. He was telling me always ’alma’ is true form of it. Now after all years i see his point. ’Alma’ is probably is the original form it bt changed in Anatolia by time.
Interesting to see the regional deviations in northern Italy.
Hungarians can not edny their roots nw..
Eating some Scale 1:6.000.000
For me, the germanic names for apple are completely different from the slavic names for it, so much that, even if they share the same root, they should at least be colored differently.
So when I say **apple pie**, it means apple apple??
Interesting. However, I have to correct something:
The word apple in German is written actually with a capital A and not with a small one, i.e. “Apfel”. For all names of objects, animals, vehicles and so on, the first letter is always capitalized in German.
Greeks: apple
Bulgarians: “Sweetie”?
Romanians: apple
Bulgarians: Why are you purring?
Isn’t Milo also a Greek first name?
In Breton, it’s *aval*, and it’s related to *apple*, *apfel* and more obviously the Welsh word *afal*.
31 comments
And Afrika. And Asia.
[deleted]
Spaniards to Hungarians: You eat WHAT?
apfel and jablko having the same root is nuts
France: Pomme!
Britain: Apple!
Spain: Manzana!
Syria: **Scale 1:6.000.000!**
Damn, what happened in Greater Armenia
Spain and Portugal:
From earlier mazana, from Vulgar Latin (Iberian dialect) mattiana, shortened from Latin malum matianum (literally “apple of Matius”), referring to a kind of apple. Matius, a friend of Caesar, was a Roman horticulturist and author of cookbooks.
In Romanian “poamă(sg)/poame(pl)” defines any fruit but at least where my grandparents lived, in Moldova (the region, not the country) it was often used to refer to grapes in particular. The plural could mean fruits in general but the singular was almost always used with the meaning of grapes. It’s definitely old fashioned today and I’m sure it will soon be an archaism (if it isn’t already) but to my grandparents it was an everyday word.
Apfel*
When potatoes acme to Greece for the first time in the 19th century..
they were translated from French ‟pommes de terre” and called ‟γεώμηλα” 🙂 Really cool map! Thanx!
Mildly fun fact: I am from Turkey and my grandfather was mad whenever i say ’elma’. He was telling me always ’alma’ is true form of it. Now after all years i see his point. ’Alma’ is probably is the original form it bt changed in Anatolia by time.
Interesting to see the regional deviations in northern Italy.
Hungarians can not edny their roots nw..
Eating some Scale 1:6.000.000
For me, the germanic names for apple are completely different from the slavic names for it, so much that, even if they share the same root, they should at least be colored differently.
So when I say **apple pie**, it means apple apple??
Interesting. However, I have to correct something:
The word apple in German is written actually with a capital A and not with a small one, i.e. “Apfel”. For all names of objects, animals, vehicles and so on, the first letter is always capitalized in German.
Greeks: apple
Bulgarians: “Sweetie”?
Romanians: apple
Bulgarians: Why are you purring?
Isn’t Milo also a Greek first name?
In Breton, it’s *aval*, and it’s related to *apple*, *apfel* and more obviously the Welsh word *afal*.
[Beautiful finnish hymn about apples](https://www.youtube.com/watch?v=fdVDoc2UlTA)
I guess apples unite Germanic and Slavic people lol.
In Caucasus it must be so hard eating an apple
In these maps Hungarian regularly has Turkic words. Even moreso than us lol.
Spain : vulgar latin
France and Catalonia : superior latin
Higher detail for the Appel/Apfel border:
https://en.wikipedia.org/wiki/Speyer_line
Alma
Jambuka means rose apple in tamil
Interesting to see how in scandinavia the “ä/e” at the beginning is prevalent cause here in Austria it’s also with an “ä/e” sound at the beginning”.
“A epfl”
The swedes be like äpple
I love to eat xnjor.