“Magyar” is also used in Ukraine, mostly in negative context
In Czech, before WW1, Hungary used to be called “Uhersko”, so in the green category. When we refer to Hungary in a historical context, if it’s pre-WW1, we still call it “Uhersko” and post-WW1 we call it “Maďarsko”.
Мадьяри Madiars that is west Ukrainian, but in literature language Ugorshchina. Damn, skip the comrade orban, why do you vote for him?
Wrong in Kosova, it is Hungaria same as Albania. We speak Albanien…
“Magar” means “donkey” in Albanian – so no, we don’t use that to call hungarians. Although, now that I think about it, maybe we should start :D.
Triggered Welshman here, chiming in…
In Welsh, the most widely spoken of the Celtic languages, it’s Hwngari.
Belarusian has two variants actually, since there are two variants of Belarusian language itself:
**Vienhryja/Венгрыя** – the official name in the Narkamaŭka standard which was developed in USSR and is still in use. It was borrowed from Russian **Vengriya**, which itself is a borrowing from Polish **Węgry**;
**Vuhorščyna/Вугоршчына** – the official name in the Taraškievica standard which was used before USSR. It was developed naturally and it’s similar to Ukrainian **Uhorščina**.
Funnily enough, at least if I’m not mistaken, the Hungarian capital city also has a double name in Belarusian. The officially used one is **Budapešt**, which is pretty self explanatory. But there’s also an archaic version **Budzin**, which is a belarusified version of **Buda**. It entered Belarusian/Ruthenian language in 16th or 17th century, back when Polish-Lithuanian Commonwealth was fighting Ottoman Empire in Hungary.
soon to be universally acclaimed as “Orbanistan”
Now everyone calls it Orcbanistan
In Romania, although we use Ungaria for the country we equally use both “unguri” and “maghiari” for the people.
Somebody please feed France and Spain
Green and yellow share etymology
Labelling Belgium as French, ouch
Macari what
It’s either some version of hungry or “mad arse-o”
Its known as Hungar in Welsh but yet again we get lumped in with England.
Also in Turkiye Macar salami is so famous. Is there famous Magyar salami there?
I expect portugal to be with balkan bros.
Disappointed
“Nach Ungarn geh ich ungern.”
The Swiss alphabet is wrong. Many people don‘t know that but we actually use cheese wheels with different size cutouts oriented in different directions as letters. To symbolize uppercase, there‘s a piece of chocolat placed on top. (/s that‘s hopefully not needed)
In Sweden it was called Ungern back when it was considered a real country.
Literally call it “the place by the mountains” in Ukrainian, lol
Hungari in Kosovo too , that’s wrong
I need more of these!
Fookin Starvin!
Marakistan 🪇
“Mein Land seit vielen Jahren, ist Österreich-Ungarn”
28 comments
now do germans!
“Magyar” is also used in Ukraine, mostly in negative context
In Czech, before WW1, Hungary used to be called “Uhersko”, so in the green category. When we refer to Hungary in a historical context, if it’s pre-WW1, we still call it “Uhersko” and post-WW1 we call it “Maďarsko”.
Мадьяри Madiars that is west Ukrainian, but in literature language Ugorshchina. Damn, skip the comrade orban, why do you vote for him?
Wrong in Kosova, it is Hungaria same as Albania. We speak Albanien…
“Magar” means “donkey” in Albanian – so no, we don’t use that to call hungarians. Although, now that I think about it, maybe we should start :D.
Triggered Welshman here, chiming in…
In Welsh, the most widely spoken of the Celtic languages, it’s Hwngari.
Belarusian has two variants actually, since there are two variants of Belarusian language itself:
**Vienhryja/Венгрыя** – the official name in the Narkamaŭka standard which was developed in USSR and is still in use. It was borrowed from Russian **Vengriya**, which itself is a borrowing from Polish **Węgry**;
**Vuhorščyna/Вугоршчына** – the official name in the Taraškievica standard which was used before USSR. It was developed naturally and it’s similar to Ukrainian **Uhorščina**.
Funnily enough, at least if I’m not mistaken, the Hungarian capital city also has a double name in Belarusian. The officially used one is **Budapešt**, which is pretty self explanatory. But there’s also an archaic version **Budzin**, which is a belarusified version of **Buda**. It entered Belarusian/Ruthenian language in 16th or 17th century, back when Polish-Lithuanian Commonwealth was fighting Ottoman Empire in Hungary.
soon to be universally acclaimed as “Orbanistan”
Now everyone calls it Orcbanistan
In Romania, although we use Ungaria for the country we equally use both “unguri” and “maghiari” for the people.
Somebody please feed France and Spain
Green and yellow share etymology
Labelling Belgium as French, ouch
Macari what
It’s either some version of hungry or “mad arse-o”
Its known as Hungar in Welsh but yet again we get lumped in with England.
Also in Turkiye Macar salami is so famous. Is there famous Magyar salami there?
I expect portugal to be with balkan bros.
Disappointed
“Nach Ungarn geh ich ungern.”
The Swiss alphabet is wrong. Many people don‘t know that but we actually use cheese wheels with different size cutouts oriented in different directions as letters. To symbolize uppercase, there‘s a piece of chocolat placed on top. (/s that‘s hopefully not needed)
In Sweden it was called Ungern back when it was considered a real country.
Literally call it “the place by the mountains” in Ukrainian, lol
Hungari in Kosovo too , that’s wrong
I need more of these!
Fookin Starvin!
Marakistan 🪇
“Mein Land seit vielen Jahren, ist Österreich-Ungarn”