Remélem az van rajta, hogy ezt a tagot adjuk egy korrekt gong bao csirke receptért cserébe. Kis kezével jó is lesz az iPhone gyárba a gyerekek mellé, azokra úgy is áll a pöndölő a frakcióban
Osszanak szerencsesütiket, hátha ettől majd szavaznak rájuk. 😀
Hát figyelj, ha a halottak szavazhatnak akkor a kínaiak is🤷
Úgy tűnik a Fidesz annyira tradicionalista akart lenni, hogy tradicionális karaktereket használtak, csak azt elfelejtették, hogy azokat csak Taiwanon meg HongKongban használják, sőt mi több, direkt azért tartották meg őket, hogy elkülönbözzenek a kontinentális Kínától és Maó egyszerűsített karaktereitől. Ezek szerint a Fidesz meglehetősen szolidáris Taiwannal és HongKonggal. Amúgy itt a fordítás:
Nem vilagos, hogy trollkodas-e, de egyszerusitett helyett tradicionalis karatkerekkel irtak. Mokas forditasa a fidesznek a 青民黨, fiatal polgar egyesuletet jelent. Alul az Antal Jozsef utcara kifejezetten jo atirast talaltak, szerintem ez valamilyen mem lesz, mert az a resz nem lenne leforditva, hiszen a felelos kiado magyarul kellene szerepeljen polikai kiadvanyon.
8 comments
Csak remélni merem, hogy egy trollplakat
Remélem az van rajta, hogy ezt a tagot adjuk egy korrekt gong bao csirke receptért cserébe. Kis kezével jó is lesz az iPhone gyárba a gyerekek mellé, azokra úgy is áll a pöndölő a frakcióban
Osszanak szerencsesütiket, hátha ettől majd szavaznak rájuk. 😀
Hát figyelj, ha a halottak szavazhatnak akkor a kínaiak is🤷
Úgy tűnik a Fidesz annyira tradicionalista akart lenni, hogy tradicionális karaktereket használtak, csak azt elfelejtették, hogy azokat csak Taiwanon meg HongKongban használják, sőt mi több, direkt azért tartották meg őket, hogy elkülönbözzenek a kontinentális Kínától és Maó egyszerűsített karaktereitől. Ezek szerint a Fidesz meglehetősen szolidáris Taiwannal és HongKonggal. Amúgy itt a fordítás:
青民党 = Fidesz (fiatal demokraták pártja)
拉斯洛 帕普博士 = dr. Papp László
市长候选人 = polgármesterjelölt
“kukán láttam” – nem mindig sikerül beledobni
https://preview.redd.it/2m4tdar4unyc1.jpeg?width=1080&format=pjpg&auto=webp&s=bad44f20d5f7b04f407e5fb3b49946b304015844
Nem vilagos, hogy trollkodas-e, de egyszerusitett helyett tradicionalis karatkerekkel irtak. Mokas forditasa a fidesznek a 青民黨, fiatal polgar egyesuletet jelent. Alul az Antal Jozsef utcara kifejezetten jo atirast talaltak, szerintem ez valamilyen mem lesz, mert az a resz nem lenne leforditva, hiszen a felelos kiado magyarul kellene szerepeljen polikai kiadvanyon.
國語也一樣