Can anyone translate this for me? (Just a clueless tourist!)

6 comments
  1. dunno why was it removed but it is a play on words. hard to translate. but basically vilks in the way it is written can have two meanings

    wolf

    will pull (yes in future simple form)

    so the joke is – won’t pull anywhere. The joke is longer, this is a condensed version of it. Anyway it’s dope, nothing cringy or vulgar SFW and public if you were wondering.

  2. Well the literal translation would be “Won’t be dragged anywhere”, and the highlighted text “vilks” means “wolf”, however I have no idea what this text wants to tell me or what is it for. 😀

  3. It’s from an old boomer anecdote about some chicken that encounter a wolf and start panicking and shouting “Wolf, wolf!” And wolf responds that he’s not going to drag them anywhere, he will eat them where they are. The word “vilks” has two meanings in latvian. Wolf and will drag/pull. If you add “ne” in front of a word, it means the opposite, in this case he will not drag the chicken anywhere. The thing in your picture is just a line of the actual wordplay from that anecdote. Somebody was fun at parties while making this thing.

Leave a Reply