Volánbusznál elég szabadon forditanak

by mate223

4 comments
  1. Szerintem nincsen ezzel semmi gond.
    Amikor Magyarországon átálltak hatnapos munkahétről ötnaosra, a szombatot, ami addig kutyaközönséges, hamuszürke munkanapnak számított, elnevezték szabadnapnak.

  2. Hát eleve magyarul is idejétmúltak a kifejezések, főleg ez a szabadnap vs. munkaszüneti nap. Ehhez képest szerintem sikerült tartani a színvonalat. A szabadnapokonra elmegy az on Saturdays. Az 58-as inkább lenne “on Sundays (except public holidays)”

  3. Szabadnapokon tényleg azt jelenti, hogy szombaton.

    És a másik is lényegében annyit jelent, hogy vasárnap(kivéve ha az adott vasárnap, ünnep nap).

    A magyar verzió van feleslegesen túl bonyolítva.

  4. Én inkább a magyart kritizálnám, a fasznak kell ilyen bonyolultan fogalmazni.

    1. A lakosság 3/4 már elfelejtette vagy sose tudta mi az a szabadnap.
    2. A logika diktálja, hogy a szabadnap is munkaszüneti nap, mert nem dolgozol. Fasznak kell tudni olyat, ami 100 éve volt utoljára aktuális.

Leave a Reply