by pvicente77

39 comments
  1. Oh… coitadinhos.

    FCA estou a olhar para vocês, os vossos livros são simplesmente a pior merda que já comprei e que já me ofereceram.

    Prefiro pagar o dobro por um estrangeiro cujo conteúdo é bastante mais completo do que umas simples dicas que podia pesquisar no Google.

    (Livros de redes/dev/IT da FCA são uma merda)

    /rant

  2. Daqui a pouco alguém sugere proibir livros em Inglês 😂

  3. Livros em português só leio de autores que escrevem em português.

  4. Mesmo se as traduções fossem boas, preferiria sempre o original. Com as traduções que se vêm por aí, nem é discussão.

  5. Eu sou um deles, se bem que agora leio bem menos do que lia há uns anos atrás. Mas nem compro livros nas editoras, compro tudo pelo ebay porque tenho uma panca por livros antigos e/ou usados

  6. >Editoras não conseguem competir com mercado internacional e pedem medidas para apoiar sector.

    Engraçado como a solução é sempre parasitismo e não fazerem um trabalho melhor.

    – Os livros são caros?

    => lançar *paperbacks* mais pequenos e baratos em vez de tijolos com capas *glossy*.

    – As traduções demoram eternidades?

    => comecem a trabalhar nelas mais cedo

    – os utilizadores querem acesso digital e instantâneo?

    => mais óbvio era impossível

  7. Apostassem mais em autores portugueses, e isso não seria problema. Durante anos só publicavam estrangeiros traduzidos.

    Ainda bem que esse tendência está a mudar, e a aposta em autores nacionais a crescer, muito graças às redes sociais.

  8. Não me recordo de detalhes, mas quando esta discussão “começou” há umas semanas, acho que alguém no Twitter até deu o exemplo de um livro português que era mais caro em português (língua original) do que em inglês (tradução do português) 🤦🏻‍♀️

    Tudo bem, não percebo do mercado e o público português é obviamente menor que o público que compra livros em inglês e talvez isso influencie. Mas do ponto de vista do consumidor está absurdo. Até os ebooks já estão caríssimos para algo que é um mero ficheiro digital.

  9. sou um deles, que se fodam as editoras portuguesas que cobram cu e cabelo por um trabalho horrível

  10. Pff, lembro-me quando quis ler game of thrones, cada livro traduzido em Portugues, eram 2 livros por causa dos espaços em branco nas bordas e letras gigantes, e cada um dos 2 livros eram mais caros que o unico original em inglês. Adivinhem lá qual é que eu comprei….

  11. Se a opção for ler as versões Portuguesas com coisas como “Fundo do Saco” ou “Passolargo” (Bag End e Strider, LotR) espero bem que estejam preocupadas, porque quem permite este tipo de ultraje merece ir à bancarrota.

  12. Espera aí que vou já comprar edições portuguesas caríssimas, letras gigantes, tamanho A4 com margens de 3cm e obras divididas em N volumes.

    Ah e vou já também comprar usados ao preço de novos em inglês. 

    Copiem os paperbacks ingleses e depois falamos.

  13. já a mim o que me preocupa é o preço, sem falar que de 1 volume em inglês cá fazem 2.

  14. >Há jovens que só lêem livros em inglês — e isso preocupa as editoras
    Preços “mais elevados”, “demora” nas traduções e acesso digital instantâneo estão na base desta tendência. Editoras não conseguem competir com mercado internacional e pedem medidas para apoiar sector.

    lolei

  15. As ediçoes portuguesas tem capas feias e sao sempre mais caras. Dou por mim muitas vezes a comprar em ingles porque a diferença no preço é quase o dobro.

    Estou a ler o “Como funciona realmente a migraçao” do Hein de Haas.
    Preço em Portugal: 22.41€.
    Preço no UK: 11.78€ (jà convertido).

    Digam-me como nao hei de escolher livros em ingles? Ando a habituar-me ao Kindle também por causa disto. Se hà um autor que goste, compro em digital. Procuro muitas vezes em usados e hà alguns sites porreiros em Portugal ainda, mas o acesso a cultura nao devia ser tao caro.

  16. Eu compro o mais barato….cheguei a ler “as Intermitencias da morte” do Saramago em Italiano porque encontrei 10€ mais barato na Amazon do que me pediam cá em Portugal pela versão em português.

  17. Adorava ler em português, não fossem os preços absurdos em comparação a inglês. Desisti, agora só em inglês.

  18. Bem, se faz as editoras sentir-se melhor….eu estou a piratear os livros em inglês de qualquer maneira 😀

  19. traduzam melhor? (já vi muitas atrocidades) disponibilizem livros pt-pt para e-readers? tanta coisa que se pode fazer

  20. Normal, porque é que vou comprar um livro traduzido quando posso comprar em original e muitas vezes mais barato?

  21. supply and demand baby, façam preços mais competitivos que atraem mais jovens. Se não olha, temos pena

  22. Por acaso “só” leio livros em inglês. Pode ser estúpido, mas prefiro ler livros na lingua original. Obviamente, quando não falo alguma lingua, leio a versão portuguesa (ou talvez a inglesa, aí já depende da que é mais fácil comprar)

  23. >Há jovens que só lêem livros em inglês — e isso preocupa as editoras
    Já o grupo Porto Editora refere que “combater esta tendência”, não é a “estratégia mais adequada” e considera que os esforços devem estar do lado da “promoção da nossa língua e da leitura em português”, em especial junto do público mais jovem. “O esforço de promoção da língua deve surgir, sobretudo, do lado da procura e menos da oferta. Se o apoio à promoção da leitura em língua portuguesa for adequado e robusto, acreditamos que os nossos autores continuarão a ter leitores, em particular, novos leitores. **Caso isto não aconteça, poderá vir a ser necessário apoiar autores, editores e livreiros”.**

    Ser necessário apoiar autores? Editores? Livreiros? Quem? O estado dar dinheiro a estes senhores, porque as pessoas não querem comprar suficientemente aquilo que produzem?

    e há um sentimento lá de “entitlement” de que têm direito exclusivo aos leitores.

    >, muitas vezes, as importações desses livros escapam à aplicação da lei do preço fixo.

    Choque e horror. Talvez a lei do preço fixo não seja um direito adquirido dos editores e livreiros e não favoreça o consumidor?

  24. Fácil, metam preços competitivos, como um user já aqui deu o exemplo dos livros de Game of Thrones (A Song of Ice and Fire), cada livro original a inglês é dividido em 2 em português e mesmo assim cada livro a português que basicamente é metade do livro a ingles é mais caro que o livro inglês. Ou seja neste caso pagamos mais do dobro pelo mesmo conteúdo.

    Sejam menos chulos e talvez recuperem parte dos clientes que perderam.

  25. Uma solução para começar era garantir que acabavam de publicar sagas.

    Um exemplo que a mim me desmotivou a comprar em português foi o Hitchhiker’s Guide to the Galaxy.

    Publicaram os dois primeiros (até fizeram duas edições diferentes) e mais nada. Se quiser acabar tenho de comprar em inglês.

    Isso claro que gera uma mentalidade de “mais vale comprar sempre em inglês e não arrisco ficar com uma coleção incompleta”.

  26. Of course I know him! He’s me!

    Não consigo explicar mas aborrece-me ler em português, livros e mangas só em inglês, e da unica vez que li BD em português vinha umas bolhas sem texto, tive de mandar e-mail para lá, e a solução deles foi mandarem me um PDF das paginas que nao tinham texto.

  27. Importante sempre ressalvar que os autores recebem apenas uma fracção mínima do valor dos livros vendidos em Portugal, cerca de 10% (os mais consagrados levam 12/14%) do preço de venda. Uma miséria para um trabalho que muitas vezes leva anos.

  28. Se oferecerem preços competitivos para os livros em português, se calhar as pessoas compram

    Se eu consigo um livro em inglês na Amazon, e sou fluente na língua, por 50 ou 60% do preço numa Fnac/Bertrand, num país onde a classe média quase nem consegue pagar a renda, parece-me muito óbvio o que vou fazer

  29. Eu só leio em Inglês. 1º ajuda-me a treinar a escrita e leitura em inglês e aumentar o meu vocabulário; 2º os livros traduzidos para português são muito mais caros, e mesmo livros em português, é raro encontrar algum interessante…
    E é isto.

  30. lol quando as editoras lançam uma versão do Witcher em português que simplesmente não dá para ler… verdade que foi traduzido de polaco para francês e de francês para inglês cheio de falhas graves… mas terem traduzido do inglês para português e não terem notado que os diálogos nem faziam sentido… é algo ridículo! Ainda bem que o pessoal da Bertrand tinha conhecimento e que aceitou trocar e até estava a aconselhar o pessoal a não comprar a edição portuguesa!

  31. Traduções de merda, preços proibitivos e tamanho dos livros gigantes e pesados. *No, thank you*

  32. Trabalhei em traduções durante uns anos. Se falas a língua original de um livro é muito melhor lê-lo na língua original. Traduções mudam o significado e intenção do autor em muitos casos.

  33. A principal razão para isso é o mercado nacional que é pequeno, e quanto maior o número de impressões mais barato fica. Apesar disso é comum encontrar livros no formato e-book mais caros em português do que em inglês, mas a diferença já é mais curta, e já cheguei a encontrar mais barato em Português.
    As editoras poderiam tirar partido dos livros elétricos, mas as livrarias nacionais insistem em vender livros para as plataformas deles em vez de dar a liberdade de ler em qualquer e-reader, e depois têm a lata de se queixarem da pirataria.

  34. Já fico feliz por haver jovens que leem livros, para vos dizer a verdade.

  35. Esperem até elas descobrirem que há quem saque os ebooks da web.
    Foi o que me disseram.

  36. Engraçado, talvez seja por termos de esperar anos por uma tradução e pagar o dobro do valor do original, frequentemente dividido em varios livros. Estou à quase dois anos à espera da tradução do setimo livro de uma colecao de 14, a este ritmo vou para a cova antes de serem todos traduzidos. Obviamente que acabei por ir avançado na leitura em inglês.

  37. 80% dos livros das editoras sao merdas tipo 10 dicas para usar aipo de forma a emagrecer, enriquecer e vencer na vida mas depois os leitores sao o problema lmfao, fodam-se.

Leave a Reply