Sæl öll, ég vinn sem íslenskukennari og var kynntur fyrir þessum gullmola (hehe sjáiði hvað ég gerði þarna) um daginn þegar einn af nemendum mínum bað mig um hjálp við að þýða texta lagsins. Flest var nokkuð skýrt en ég átti erfitt með eitt brot frá 2:06 til 2:32. Ég er búinn að hlusta á það meira en góðu hófi gegnir síðasta sólarhringinn en næ samt ekki fullkomlega hvað er sagt. Ég skrifaði fyrir neðan það sem ég heyri en mér finnst það eitthvert bull og auðvitað skakkt þannig að nú langar mig að leita til ykkar. Öll hjálp væri vel þegin. Takk!

https://www.youtube.com/watch?v=GrlDzZ8NXlQ

Við og splasir fram til svo firna ljóss
Ef vér færum oss happinyt/hnit (?)
Kannski er enn meira uppi í kjós
Jafnvel fjónda í hverður bit/Klondike verður bit (?)

Það er gull, gull, gull, það er skíragull!
Flæg/flæð/frægð/vægð (?) úr mýrinni, Guð það var engu líkt

by rolahoy22

2 comments
  1. Varðandi fyrri tvær linurnarÉg heyrði alltaf:

    Við oss blasir framtíð svo fyrna ljós

    Ef við færum oss happ í nyt

    Sem mætti kannski þýða sem:

    We are facing an incredibly bright future

    If we make use of this lucky opportunity

  2. við os blasir framtíð svo fyrnaljós
    er vér færum oss happ í nyt
    kannski er enn meira upp í kjós
    jafnvel þangað hverfur vit
     
    það er gull, dun dun dun dun dundundunn, guuull, dun dun dun dun dundundunn, gull það er skíra GUUUULLLL
     

    flaug úr mýrinni
    flugan var engu lík

     
    p.s. Er lesblindur þannig að slakaðu á með rauða pennann.
    p.p.s. “(hehe sjáiði hvað ég gerði þarna)…” Bara engann veginn. :s
    p.p.p.s. Wooshh, var að fatta gull tenginguna!

Leave a Reply