
Sæl öll, ég vinn sem íslenskukennari og var kynntur fyrir þessum gullmola (hehe sjáiði hvað ég gerði þarna) um daginn þegar einn af nemendum mínum bað mig um hjálp við að þýða texta lagsins. Flest var nokkuð skýrt en ég átti erfitt með eitt brot frá 2:06 til 2:32. Ég er búinn að hlusta á það meira en góðu hófi gegnir síðasta sólarhringinn en næ samt ekki fullkomlega hvað er sagt. Ég skrifaði fyrir neðan það sem ég heyri en mér finnst það eitthvert bull og auðvitað skakkt þannig að nú langar mig að leita til ykkar. Öll hjálp væri vel þegin. Takk!
https://www.youtube.com/watch?v=GrlDzZ8NXlQ
Við og splasir fram til svo firna ljóss
Ef vér færum oss happinyt/hnit (?)
Kannski er enn meira uppi í kjós
Jafnvel fjónda í hverður bit/Klondike verður bit (?)
Það er gull, gull, gull, það er skíragull!
Flæg/flæð/frægð/vægð (?) úr mýrinni, Guð það var engu líkt
by rolahoy22
2 comments
Varðandi fyrri tvær linurnarÉg heyrði alltaf:
Við oss blasir framtíð svo fyrna ljós
Ef við færum oss happ í nyt
Sem mætti kannski þýða sem:
We are facing an incredibly bright future
If we make use of this lucky opportunity
við os blasir framtíð svo fyrnaljós
er vér færum oss happ í nyt
kannski er enn meira upp í kjós
jafnvel þangað hverfur vit
það er gull, dun dun dun dun dundundunn, guuull, dun dun dun dun dundundunn, gull það er skíra GUUUULLLL
flaug úr mýrinni
flugan var engu lík
p.s. Er lesblindur þannig að slakaðu á með rauða pennann.
p.p.s. “(hehe sjáiði hvað ég gerði þarna)…” Bara engann veginn. :s
p.p.p.s. Wooshh, var að fatta gull tenginguna!