Could anyone help me decipher the literal translation of „Oben ohne unten mit“ ? I have been trying to since months and still no luck, though i get the context !!🤓

7 comments
  1. “Oben ohne” = “without a top”/”shirtless”, literally “without (it) above”,

    “Unten mit” = “with a condom”, literally “with (it) below”, with the (it) being implied.

    The red text is “use condoms” on both of these.

    A Kurzzug is a train/tram with fewer carts than usually; the sign denotes where that kind of train will end. it’s literally “short train”.

  2. What I don’t get is the original meme

    „Literally no one

    German billboards:“

    What is so strange about these billboards?

  3. >Literally no one

    If things in life would have been done only after someone asked for it, we would still live in the Bronze Ages

  4. Ich hab ne Weile gebraucht bis ich kapiert habe dass ich den Screenshot erst mal anklicken muss um ihn ganz zu sehen…

    🤷‍♀️

Leave a Reply