
V návaznosti na včerejší debatu o Včelce Máje jsem si dovolil vytvořit mapu znázorňující její rozšíření ve světě. (dodatky v komentářích)

V návaznosti na včerejší debatu o Včelce Máje jsem si dovolil vytvořit mapu znázorňující její rozšíření ve světě. (dodatky v komentářích)
5 comments
Jeden dodatek, prosím.
[Kurdský dabing](https://youtu.be/C69tNTr5f5c?t=1602) včelky Máji je nejlepší, change my mind
Nikde nikdo:
Ázerbájdžán:
NECHTE MI KARLA!
Maya the Bee,
Maya the Huu,
Maya the Hoo,
Maya the Ha-Ha!
Nechtějte vědět, jak náročné bylo najít všechny potřebné informace. Na wikipedii sice naleznete informaci, že byla přeložena do 42 jazyků, ale nikde nenajdete jejich kompletní seznam na jednom místě a když už, tak těch verzí je v některých jazycích hned několik, každá vysílána jinde a rozlišit, kde se co vysílalo byla neuvěřitelná haluz (bez překladače nemožné).
Každopádně to co zde vidíte pravděpodobně bude mít pořád své nedostatky a pokud na nějaký narazíte, nebojte se na něj ukázat.
**Dodatky**
1: *partly broadcasted* v Africe a Arabii znamená, že byla vysýlána na SpaceToon, což je dětský kanál se sídlem v Dubaji, který vysílá do celého arabského světa, protože mnoho těchto států (hlavně v Africe) mají chudý televizní repertoár. Takže teorieticky si můžete pustit Máju třeba v Libyi, ale nikde jsem nenašel informaci, že by tam byla známá. Výjimkou je Egypt, který vlastní televizi Máju nikdy nevysílal (aspoň jsem nic o opaku nenašel), ale protože SpaceToon vysýlá pomocí egyptského Nilesatu, který má v Egyptě každý, a po poptání se u nich na subredditu jsem došel k zjistění, že je tam Mája docela známá. A to se bavím pouze o verzi se Svobodovým intrem (nadabovaná v Damašku jedinou společností zaměřující se na překládání anime v celé Sýrii :)). V Libanonu udělali verzi s vlastním intrem, která pak byla vysýlána národními televizemi v Arabii, ale z nějakého důvodu ji znají i v Egyptě. Takže buď ji egyptské telezive ve skutečnosti vysílaly, nebo ji v egyptě chytali na zahraničních programech. Co z toho je pravda jsen už nezjistil.
2: *partly broadcasted* v Evropě a Asii znamená v podstatě bývalá území SSSR. Takže pokud jste žili v Sovětském Svazu, teoreticky jste mohli Máju naladit i v Boratově chartči, ale informaci o vysílání Máji po rozpadu svazu v centrální Asii jsem nenašel ani jednu. Možná existuje, ale já jsem nebyl schopen ji najít.
3: Aby nedošlo k nedorozumění s Gottem v Azerbajdžánu a jinde, tak některé cizojazyčné verze jsou pouze voice-overy buť anglického nebo německého dabingu. V Azerbajdžánu vzali tu německou a neobtěživali se s předabováním intra, takže jim tam na začátku každé epizody zpívá Gott německy. V Bulharsku a Litvě je to stejné, ale tam později udělali nový dabing, kde přezpívali i intro s vlastními herci. Proto ta půl hvězdice.
Nejdůležitější dodatek 4: pokud máte bystrá očka a něco v makovici, tak jste si všimli, že znělka od Karla Svobody hraje ve velmi velké většině cizojazičných verzí. Ono realita je taková, že Včelka Mája je podle čísel nejúspěšnější česká píseň v historii. A ještě lépe: Světově nejslavnější český spong je anime opening!