V návaznosti na včerejší debatu o Včelce Máje jsem si dovolil vytvořit mapu znázorňující její rozšíření ve světě. (dodatky v komentářích)

5 comments
  1. Nechtějte vědět, jak náročné bylo najít všechny potřebné informace. Na wikipedii sice naleznete informaci, že byla přeložena do 42 jazyků, ale nikde nenajdete jejich kompletní seznam na jednom místě a když už, tak těch verzí je v některých jazycích hned několik, každá vysílána jinde a rozlišit, kde se co vysílalo byla neuvěřitelná haluz (bez překladače nemožné).

    Každopádně to co zde vidíte pravděpodobně bude mít pořád své nedostatky a pokud na nějaký narazíte, nebojte se na něj ukázat.

    **Dodatky**

    1: *partly broadcasted* v Africe a Arabii znamená, že byla vysýlána na SpaceToon, což je dětský kanál se sídlem v Dubaji, který vysílá do celého arabského světa, protože mnoho těchto států (hlavně v Africe) mají chudý televizní repertoár. Takže teorieticky si můžete pustit Máju třeba v Libyi, ale nikde jsem nenašel informaci, že by tam byla známá. Výjimkou je Egypt, který vlastní televizi Máju nikdy nevysílal (aspoň jsem nic o opaku nenašel), ale protože SpaceToon vysýlá pomocí egyptského Nilesatu, který má v Egyptě každý, a po poptání se u nich na subredditu jsem došel k zjistění, že je tam Mája docela známá. A to se bavím pouze o verzi se Svobodovým intrem (nadabovaná v Damašku jedinou společností zaměřující se na překládání anime v celé Sýrii :)). V Libanonu udělali verzi s vlastním intrem, která pak byla vysýlána národními televizemi v Arabii, ale z nějakého důvodu ji znají i v Egyptě. Takže buď ji egyptské telezive ve skutečnosti vysílaly, nebo ji v egyptě chytali na zahraničních programech. Co z toho je pravda jsen už nezjistil.

    2: *partly broadcasted* v Evropě a Asii znamená v podstatě bývalá území SSSR. Takže pokud jste žili v Sovětském Svazu, teoreticky jste mohli Máju naladit i v Boratově chartči, ale informaci o vysílání Máji po rozpadu svazu v centrální Asii jsem nenašel ani jednu. Možná existuje, ale já jsem nebyl schopen ji najít.

    3: Aby nedošlo k nedorozumění s Gottem v Azerbajdžánu a jinde, tak některé cizojazyčné verze jsou pouze voice-overy buť anglického nebo německého dabingu. V Azerbajdžánu vzali tu německou a neobtěživali se s předabováním intra, takže jim tam na začátku každé epizody zpívá Gott německy. V Bulharsku a Litvě je to stejné, ale tam později udělali nový dabing, kde přezpívali i intro s vlastními herci. Proto ta půl hvězdice.

    Nejdůležitější dodatek 4: pokud máte bystrá očka a něco v makovici, tak jste si všimli, že znělka od Karla Svobody hraje ve velmi velké většině cizojazičných verzí. Ono realita je taková, že Včelka Mája je podle čísel nejúspěšnější česká píseň v historii. A ještě lépe: Světově nejslavnější český spong je anime opening!

Leave a Reply