
Hello, I don’t read Greek and only speak very little, so sorry this is written in English, but can anybody help translate this for me please?
All I know is, it was written by my great grandfather, it’s some kind of war monument I believe, my grandmother was from Kato Loutro/Corinth area so I assume my great grandfather was also from this area and I think the monument is also in this area.
My grandmother moved to England when she was young, during the war I think, and she stayed over in England, sadly she passed away years ago.
I appreciate any help, thank you
by BreakTheSuicycle
3 comments
Sure, here you go, enjoy my execrable attempt on doing poem translation:
>Here, at this mountain, at this very peak
>Here, where water gracefully flows from the fountain
>
>Let’s kneel here, drink to freshen up
>and of our ancestors’ glory thinketh
>
>Others have also bowed and drank from its water here
>and washed their wounds with this treasure of it
>
>The Old Man of Morea shouts in intimidation here
>splitting Dramalis’ rabble in two.
>
>Here you could hear “Allah, Allah” screams
>under the Greek’s heel thousands being slain
>
>Up there, turn your eyes upon
>to view you glory and freedom
>
>At this bulwark, at this retrenchment
>You ask me this to tell you, about Kolokotronis
>
>A meadow with no soul, as you come close
>if you’re a Greek child, the heart will cry
>
>A cry of joy and pride
>for his bravery brought you to the light
>
>Men like him are hard to come by
>Such glory can never be forgotten
>
Εδώ σε τούτο το βουνό, σε τούτη τη γέφυρα,
Εδώ που τρέχει το νερό με χάρη από την βρυσούλα,
Εδώ ας γονατίσουμε, πίετε να δροσιστούμε,
Και των προγόνων τρόπαια ας αναλογιστούμε.
Εδώ και άλλοι έσκυψαν και ήπιαν το νερό της,
Και τας πληγάς των έπλυναν, ή αυτό τον θησαυρό τους,
Εδώ ο Γέρος του Μοριά φωνή τρομάρας βγάζει,
του Δράμαλη τον συφερτό εις δύο τον διχάζει.
Εδώ ηκούοντο φωναί Αλλάχ-Αλλάχ να κράζουν,
Η υπό την πτέρνα του Γραικού, χιλιάδες να σφάζουν,
Εκεί ψηλά κυττάξατε, στρέψτε τα βλεμματά σας,
Θα ιδήτ’ εκεί την δόξα σας και την ελευθεριά σας.
Εις το ταμπούρι εκεί ψηλά, σε εκείνο το κοτρώνι,
Ρωτάτ’ αυτό να σας ειπή για τον Κολοκοτρώνη,
Θα κλάψεις από χαρά και υπερηφάνεια,
π’ χάρης στον ανδρείο βγήκες από την αφάνεια.
Τέτοι άνδρες σαν και αυτόν, δύσκολα γεννιώνται,
με τέτοια κατορθώματα, ποτέ δεν λησμονώνται.
Σύλλογος Καλόκαρδων — Άσσος — Κορινθίας.
Are you sure that’s your great grandfather? I can read 1838, bottom left.