Mida Reddit sellest arvab? Kuida see venekeelne seanss välja näeb, kas nagu Discovery channel kus mingi tüüp loeb lihtsalt inglise keelsele tekstile tuimalt peale

by OpportunityBig1234

10 comments
  1. Eks vene turg on piisavalt suur et sealsed firmad dub’i teeksid, meil box office nii väike et ei võimalda iga filmi tõlget.

  2. Jah täpselt nii. Sa võid ju netflixis ka valids 10 audio keele vahel tavaliselt. 

  3. kord kogemata sattusin vennaga top gun mavericku vene keelsele seansile

    mäletamist mööda oli päriselt tõlgitud, mitte lihtsalt tuim peale rääkimine

  4. See on väidetavalt jah kultuuriline eripära. Seisneb see siis selles, et sa võid ju talle inglisekeelsele filmile venekeelsed subtiitrid alla panna, aga talle ei ole see harjumuspärane ja ta ei lähe sellist filmi vaatama. Temal on vaja venekeelset dubleerimist.

    Sama eripära all “kannatavad” enamik Euroopa rahvaid – lätlased, leedukad, poolakad, sakslased, prantslased. Meiega samas paadis ehk subtiitrite usku on soomlased, rootslased, norrakad, taanlased.

    Miks see nii on, tont seda teab. Mu enda hüpotees on, et see on seotud televisioonis ajastuga, mil hakati lääne filme näitama. Soomes hakati neid näitama subtiitritega, nii harjus ka eestlane lääne filme Soome televisioonist subtiitritega vaatama ja nii tekkisid meil ka filmidele subtiitrid. Lätis ja Leedus aga hakati peale lugema, sest neil ei olnud muud eeskuju, kui Vene filmid, millele sarnaselt teksti peale loeti.

  5. Harju ära või hakka keelt õppima! Maximas sa emakeeles teenindust ei saa ju

  6. Ага куидас муиду ваесед Венеласед филмист ару саавад куи кыик Сакса тяхтедега он? Ронкем арусаамист, каллид Еестласед. Ега меие сююди еи оле, ет ме кеели еи оле ыппинуд!!!!

  7. Kui on dubleeritud vene variant olemas, siis jätku inglisekeelsele vaiandile eesti subtiitrid alla. Nii lihtne ongi!

  8. See alumine variant on kahjuks meie tulevik. Teeme kõik, et selles riigis end mitte kehtestada ja venelasi mitte ärritada.

  9. Venekeelne seanss kinos tähenda, et on olemas Venekeelne dub, arvatavasti ametlik ka. Kui seda filmi ametlikult Venemaal ametlikult ei näidata, dub võib siiski olla, sest sanktsioonid on eelkõige riigile, mitte rahvale.

  10. Mõistan siis kui tegemist on animatsioonfilmidega vms, sest kids be kids ja neil vb tõesti esialgu on raske aru saada

Leave a Reply