Polskie dziennikarstwo być jak

by Yapet

7 comments
  1. jeśli to nie jest troll, to tłumacz gdy chodził do szkoły to nie wchodził do środka

  2. ja bym obstawiał, że to jest tłumaczenie atuomatyczne (sztuczna inteligencja albo cuś)

  3. Bieda tłumaczenie level “bezpłatny staż bez dostępu do internetu”. Google translate proponuje: “Było bardzo miło znów dzielić z tobą kort. Uświadomiłeś mi, że muszę jeszcze trochę popracować. Inspiruj dalej.”

  4. Może zamiast dziennikarzy powinni tłumacza zatru- a nie, to za drogo, wystarczy, że dziennikarz aj em ju ar zna.

  5. Moj ulubiony hicior: artykul na gazeta o zamianie noworodkow w szpitalu w Gruzji. Tylko ze kurcze zamiast swojskich nazwisk w rodzaju Szakaszwilil rodzice zamienionych dzieciakow mieli nazwiska Smith itp. Droga dedukcji doszdlem ze rzecz sie dziala w stanie Georgia (Georgia) a nie w Gruzji (tez Georgia)…

Comments are closed.