Hello!

I’m desperate. I have a scentence I need to translate to German and I cant wrap my head around it. Any help is appreciated!

Sentence: “For the next 1 million years, the cycle will carry the obliquely between 22 13 44 and 24 20 50.”

​

The scentence is part of a Wikipedia article on the Axial tilt: [https://en.wikipedia.org/wiki/Axial_tilt](https://en.wikipedia.org/wiki/Axial_tilt)

​

Edit: I made a typo…its “obliquity”, not “obliquely”. So sorry!

1 comment
  1. What’s “the obliquely”? Makes no sense to me in English either.

    EDIT: Ah, obliquity.

    I would translate it as:

    “Innerhalb der nächsten eine Mio Jahre wird durch diesen Zyklus die Achsneigung zwischen 22°13′44″ und 24°20′50″ variieren.”

    But translation is always dependent on context.

Leave a Reply