Ännu en skitdålig översättning på Disney+. Det han sa var “Hm, might be work”. Kom igen

6 comments
  1. Samma fel finns på Netflix, någon auto översättning som går på högvarv. I t.ex Witcher så säger Geralt _Run_ vilket översätts till _spring_ som blir _vår_

  2. Jag är bosatt i Spanien, och ser det mesta med spanska undertexter då det alternativet finns. Häromdagen satt jag och tittade på Superstore , där en snubbe klagade på att det var farligt att gå hem själv på kvällen, bland annat beroende på ‘gang-bangers’. Detta översattes till ‘violadores en grupo’, vilket betyder gruppvåldtäktsmän. Blev ju lite fel.

Leave a Reply