La différence entre l’écriture française et anglaise.

21 comments
  1. I am American. Nearly everyone I know makes a capital Q same as the French cursive whether cursive or print. The 2 letter never really caught on as it is awkward.

  2. En tout cas ça correspond à ce que j’ai vu à l’école, mais les gens ont l’air de douter qu’on ait appris comme ça sur le post originel.

  3. Les minuscules sont presque identiques en fait.

    C’est juste que sur l’exemple ‘anglais’ les lettres ont le trait de liaison avec la lettre précédente…

  4. Ça m’a vraiment surpris, et me fait penser que j’ai jamais vu la version anglaise, puisque je reconnaîtrais pas du tout certaines lettres, come le G et le Q majuscules.

  5. J’ai du mal à comprendre le photomontage. Pourquoi un fond en carrelage moche ? Quitte à mettre un fond en carrelage moche, pourquoi en mettre deux différents qui joignent mal ?

  6. Il me semblait qu’aux USA l’écriture cursive est généralement ignorée au profit du script non ?

    Sinon, né en 95, on m’a apris exactement ce qui est noté pour la version française mais j’ai détesté ça du coup j’écris super super mal et j’ai carrément du reprendre des cours de graphie pendant mes années lycée avant d’enfin être délivré par l’informatique.

Leave a Reply