
I’m Flemish and like many others I grew up watching dubbed cartoons. Almost all characters are voiced by Dutch people, the only Flemish accent I can think of now is Timon from Lion King.
I know nostalgia is big here, but I’ve rewatched most movies with original voicing, and let me tell you it’s crazy how good the Dutch dubs are. Some dubs far surpass the originals. It’s often exaggerated but this style works in many cartoons.
One of my favorites is the dub of this cartoon, just love all the accents of every single character, it’s hilarious. [https://www.youtube.com/watch?v=obpvg7G1_Zg](https://www.youtube.com/watch?v=obpvg7G1_Zg)
​
BEDANKT!!!
7 comments
Ik vond het juist altijd leuk als er Vlaamse stemmen te horen waren, en dat kwam ook wel regelmatig voor, maar ik weet niet precies meer bij welke cartoons.
En wat ik altijd stom vond is dat die stemmen vaak hetzelfde waren, dan had een troetelbeertje dezelfde stem als Knutselsmurf en/of een Snorkel
Timon en Pumbaa waren expres ook Vlaams omdat ze van een totaal ander gebied kwamen en zo dat ook door de stemmen naar voren te laten komen dat Simba echt ver weg was
There’s also some great documentaries on the productions of those dubs on the YouTube Channel “Stemmen van Toen”:
https://youtube.com/c/StemmenvanToen
I hate these dubs, I learned English on a very young age due to English Cartoons (inspector Gadget, He-man, Transformers, heathcliff and so on..).
Ik kijk nu nog maar zelden cartoons, maar die paar keer dat ik kijk valt het me op dat het 90% van de tijd alleen maar Vlaams is? Hoe komt dit? Zijn er gewoon geen Nederlandse stemacteurs meer? Zijn de vlaamse goedkoper? Beter?
Geen tekenfilm maar de stemmen van Paul Haenen en Wim T. Schippers al Bert en Ernie zij ontzettend goed.
Ik ben geen fan van NL dubs, omdat ik vaak vind dat ze finesse missen van de originele taal.
Bijvoorbeeld, Dommel, een oude tekenfilm over een dikke hond, is geanimeerd in japan, met een japans intro lied wat gaat over de loop van het leven en positief blijven en whatever. Maar in het nederlands is het dom huhuh witte hond, hij eet veel, en hij is rond. En het is mooi ingezongen, maar ik vind het dus jammer dat die volwassenheid eruit word gehaald.
Er word in het westen vaak gedacht dat kinder content simpel moet zijn, maar ik vond als kind juist de dingen met meer diepgang vet, maar het moest gewoon niet te ingewikkeld gepresenteerd worden.
Maar er zijn uitzonderingen, asterix en cleopatra heeft zulke rare stemmen en het is een extra laag entertainment boven op de tekenfilm die ik vermakelijker acht dan de engelse.
Spongebob zn stem was echt verschrikkelijk irritant en de engelse is kennelijk veel minder aanwezig.
Als je een kleinere industrie hebt is de kwaliteit gewoon niet zo goed als vanuit een grotere industrie, en kinderen vinden engels kijken toch niet een probleem als de tekenfilm cool is, dus laat ze dan maar wat nuttigs opsteken terwijl ze kijken.