Ciao my fellow female foreskin smokers who look like blonde pomodoro during italian summer, is this true?!

by Crispy_Nuggets_999

11 comments
  1. Can not confirm, but since commies are red I can certainly understand the phrase 😛

  2. Foreskin smoker…you sure you are not Austrian?

    Btw, I now wanna know too, because if true it’s a huge win for Denmark, probably the only one I have ever seen.

  3. *”Der er kommunister i lysthuset”*

    Yes it is very true. We also got excellent phrases like.

    *”The monkey has a nosebleed”* (abekatten har næseblod)

    *”To have Russian gas in the tank*” (at have russerbenzin på tanken)

    *”To have painters in the entrance hall*” (at have malere i entreen)

  4. In some Flemish regions: “De Russen zijn in het land” (The Russians are in the country)

  5. In Germany we call it Erdbeerwoche (Strawberry Week)

  6. *Front door temporarily closed, please to use back door*… as the locals say.

  7. Yes and no, the ‘funhouse’ is a litteral translation of ‘lysthuset’ the real translation would be ‘the Gazebo’ but then the pun it has in Danish is lost.

    The sentence is ‘Der er kommunister i lysthuset’

  8. “Les anglais ont débarqué” which means in French “The Brits have landed”. They had red uniforms back in the civilised days

  9. In Dutch I’ve heard “ketchup-week” before, also “I’m a member of the Red Cross this week”.

    Having sex with someone menstruating is described as “Real sailors also sail on the Red Sea”

  10. The invasion of the red army

    The week of the Red Cross

    The forest is on fire

Comments are closed.