Fakt: możesz zasugerować „Frog Shop” jako angielskie tłumaczenie dla Żabki w Google Maps

by SirNoodlehe

15 comments
  1. W takim razie warto przetłumaczyć marki zagraniczne na język polski – np. Carrefour jako “Skrzyżowanie” lub Kaufland jako “Kraj zakupów”.

  2. Możesz zmieniac wszystko… Znajomy zmienił pół miasta na nazwisko kolegi i powstał nawet Wulkan jako atrakcja turystyczna xd

  3. A nie lepiej po niemiecku? Der kleine Frosch – od razu na sercu robi się cieplej /s

  4. to tak jak pamiętam że kiedyś był trend edytowania kategorii szkół na oczyszczalnię ścieków. akceptowało się to automatycznie jak wystarczająco osób zasugerowało zmianę

  5. Jak miałem anglojęzycznych gości kilka lat temu to im przedstawiałem żabkę jako little frog shop. Jestem pionierem? 🤔

  6. Potencjał do śmieszków jest ogromny. Tyle ZUSów i Urzędów Skarbowych do przemianowania.

Comments are closed.