I encountered it one day and I do not understand what it could mean. I need help transliterating and translating. Thank you.

by Chill_Boi_0769

5 comments
  1. I would, pero es la hora de la siesta and with the whole I’ve arrived by train from my house with my Iron cross 1st class is making me more sleepy.

  2. I put the image in chatgpt

    Seventh Diary of the…

    Friend, I have finally arrived. After a journey from the station of Dagupan, where I arrived with my shoe torn from holding on so much to avoid falling from the bridges that we constantly crossed and from the vehicles that we went up and down.

    Once inside the carriage, I decided to sleep until Manila with my legs stretched out. Nothing disturbed me, and I enjoyed the breeze, immersed in the landscapes of the fields.

    As soon as I arrived in the capital and saw the clock, I took the boat to visit the friends of the house who live in the mansion in front of the river, surrounded by trees on all sides and with a good garden all around.

    Upon my arrival, I had food prepared, and the dishes on the table were very tasty. I am very satisfied due to the ham, the cheese from Vicent Genato, and the gin from Inchausti.

    The doctors have prescribed fish and baths of seawater for my health.

    Greet your family and send these letters to the port, and give my regards to your sisters, along with memories for your brothers.

    I say goodbye until next time.

    P (Signature)

  3. It speaks about a bumpy train ride from Dagupan station. It also mentions reaching Manila riding something like a horse cab or rudimentary car. It also describes the animals, flora and people working on the fields.

    Then it says she rides a tramway so she can visit some friends, who offer her a bed an dinner.
    She describes being charmed by some brand of ham (Vicent genaro) and also by some Gin from Inchausti factory, and cold meats from somewhere I can´t really pinpoint. Also mentions some kind of showers she has been recommended to take.

    In the end; “Salute Concha and send these letters, bye bye I love you”.

    The signature depicts a bamboo branch. The whistle could be translated like “pito” or “silbato”, but having the “P” before I think it has to be a name.

  4. I did my best from my phone during a bus trip so there might be typos and I couldn’t distinguish some of the figures. Roughly:

    To Ms. Rosario de los Reyes

    Friend: I have finally arrived; after a trip by train from the station of Dagupan, to where I arrived by carriage with a broken hand caused by holding on tight to avoid falling from the bridges we constantly went through and from the hills we went up and down of.

    Once inside the carriage I decided to sleep soundly* all the way to Manila. Nothing bothered or distracted me. I saw bulls in [Idk what the drawing depicts] and families in the fields. As soon as I got to the capital and saw what the time was I took the train/tram to greet Luna’s friends who live in the [Idk] in front of the lake, in a good house surrounded by trees everywhere and with hens and roosters all around. At the time of my arrival I had a bed ready and plates on the table. I’m very full due to Vicente Genato ham** and the bottle of gin from Inchausti’s factory, the [idk] from Cuba and the showers/baths of [idk] I’ve been prescribed.

    Say hello to Concha and send these letters to the boat, and put me at your sisters’ feet; and with greetings to your sister’s I say goodbye,

    Pepito de [Bambú?]

    Notes:
    *I translated “dormir a pierna suelta” (common idiom in Spanish) to “sleep soundly”. Not sure if there is any other expression that suits it best.
    ** Not sure what food it’s depicting, but apparently Vicente Genato existed and was famous for chorizo products.

Comments are closed.