Does anyone know if a Finnish version of this exists?

by Creative_Nomad

7 comments
  1. I’m like 80% I’ve seen this in an old geography book of mine in finnish, but that’s just about as much as I can help you to find it.

  2. Obviously in similara illustrations exist in school geography books.

  3. Yeah I think similar picture with same attributes in Finnish was in Geos 1.

  4. Couldn’t find the picture but here is every one of the terms translated if you need them. It’s done by google gemini but fast scroll through looked okay (if somebody spots mistake, can correct):

    – Mountain: Vuori

    – Iceberg: Jäävuori

    – Fjord: Vuono

    – Glacier: Jäätikkö

    – Volcano: Tulivuori

    – Sea: Meri

    – Cape: Niemi

    – Forest: Metsä

    – Geyser: Geysir

    – Tundra: Tundra

    – Butte: Butte (pieni tasainen vuori) [Note: Finnish often uses a descriptive phrase]

    – Basin: Allas

    – Bay: Lahti

    – Lake: Järvi

    – Desert: Aavikko

    – Plateau: Ylätasanko

    – Hill: Kukkula

    – Oasis: Keidas

    – Canyon: Kanjoni

    – Valley: Laakso

    – Waterfall: Vesiputous

    – Plain: Tasanko

    – Prairie: Preeria

    – Mesa: Mesa (pöytävuori) [Note: Finnish often uses a descriptive phrase]

    – River: Joki

    – Cove: Pieni lahti

    – Rain Forest: Sademetsä

    – Strait: Salmi

    – Delta: Suisto

    – Dune: Dyyni

    – Gulf: Lahti (big, suuri) [Note: Finnish often uses a descriptive phrase]

    – Jungle: Viidakko

    – Coast: Rannikko

    – Cliff: Kalliojyrkänne

    – Channel: Kanava

    – Swamp: Suvanto

    – Beach: Ranta

    – Island: Saari

    – Archipelago: Saaristo

    – Sound: Salmi

    – Peninsula: Niemi

    – Marsh: Suvanto

    – Atoll: Atolli

    – Isthmus: Kannas

    – Lagoon: Laguuni

    – Ocean: Valtameri

    And here is couple of explanations:

    – Butte: Directly translated, it would be something like “pieni tasainen vuori” (small flat mountain), as there isn’t a perfect single-word equivalent in Finnish.

    – Basin: “Allas” translates to “basin” in the sense of a depression or container.

    – Bay/Gulf/Lahti: Finnish uses “lahti” for both bay and gulf, with the size often implied by context or additional descriptors. “Lahti (big, suuri)” is added to “Gulf” to emphasize it’s a large gulf.

    – Marsh/Swamp/Suvanto: These terms relating to wetlands have some overlap. “Suvanto” is used for both swamp and marsh here as it refers to a slow-moving or stagnant body of water, which is characteristic of both. A more specific term for swamp might be “korpi” (a swampy forest). Other translation for both terms can be “suo”, but it’s more of a wet ground than body of water (the picture represents them more as “Suvanto” way).

    Edit: fixed the translations for canyon and sound

Comments are closed.