Translation: “Better broken Gaelic, than Gaelic in the coffin.” Scottish Gaelic is one of our native languages, and worth celebrating this World Gaelic Week!
I like this but it would help if people stopped taking the piss out of newbie speakers anytime they try.
I think my favourite aspect of Gaelic has to be the very evocative names for animals.
* Jellyfish are “sgeith-ròin” which means seal snot
* Orcas are “madadh-cuain” which means sea dogs
* Owls are “cailleach-oidhche” which means old woman of the night
* Spiders are “damhan-allaidh” which means Fierce Little Stag
* Butterflies are “taran-dè” which means Fire of God
etc, etc
Heh, curiously, it’s very similar but slightly different to the Irish saying “is fearr gaeilge briste ná béarla cliste,” meaning it’s better to use broken Irish than clever English.
Gle mhath. Good post.
Preach. It’s the same in Ireland. Gaeilge is a beautiful and emotive language and I see alot of similarities between us and the Scottish Gaelic. My favourite proverb in Irish is “ Níl aon tòin tinn mar do thóin tinn féin” or “ there’s no sore arse like your own sore arse” or another versions of there’s no place like home.
The only Gaelic I know is “mahogany gaspipe” and “haggis ma backpack”. Not sure what they mean though.
6 comments
I like this but it would help if people stopped taking the piss out of newbie speakers anytime they try.
I think my favourite aspect of Gaelic has to be the very evocative names for animals.
* Jellyfish are “sgeith-ròin” which means seal snot
* Orcas are “madadh-cuain” which means sea dogs
* Owls are “cailleach-oidhche” which means old woman of the night
* Spiders are “damhan-allaidh” which means Fierce Little Stag
* Butterflies are “taran-dè” which means Fire of God
etc, etc
Heh, curiously, it’s very similar but slightly different to the Irish saying “is fearr gaeilge briste ná béarla cliste,” meaning it’s better to use broken Irish than clever English.
Gle mhath. Good post.
Preach. It’s the same in Ireland. Gaeilge is a beautiful and emotive language and I see alot of similarities between us and the Scottish Gaelic. My favourite proverb in Irish is “ Níl aon tòin tinn mar do thóin tinn féin” or “ there’s no sore arse like your own sore arse” or another versions of there’s no place like home.
The only Gaelic I know is “mahogany gaspipe” and “haggis ma backpack”. Not sure what they mean though.
Comments are closed.