Ved ikke om det er det det hedder nu til dags, men ved at ordet kreatør i hvert fald ikke er nyt på dansk. Faktisk bruger Den Danske Ordbog eksempler fra halvfemserne, og beskriver ophavet som fransk. Jeg kan også huske at min billedkunstlærer i folkeskolen i nullerne brugte ordet.
Han ser irriterende ud
Øhhh hvad?
Hellere det end content creator eller influenza
Såeh…. Hva’ ka’ han?
Jeg kommer til at tænke på ordet “kreatur”, som jo er noget helt andet…
Ganske almindeligt ord
Typo, skulle have været et “u” og ikke et “ø”.
Kreatur
Det har det hedder pænt længe
Hvordan ville du selv oversætte “Creator” på dansk? Det ville da kun lyde endnu mere vildt, hvis man skrev “Skaber”.
12 comments
Fortrækker nu skaber.
Ved ikke om det er det det hedder nu til dags, men ved at ordet kreatør i hvert fald ikke er nyt på dansk. Faktisk bruger Den Danske Ordbog eksempler fra halvfemserne, og beskriver ophavet som fransk. Jeg kan også huske at min billedkunstlærer i folkeskolen i nullerne brugte ordet.
Han ser irriterende ud
Øhhh hvad?
Hellere det end content creator eller influenza
Såeh…. Hva’ ka’ han?
Jeg kommer til at tænke på ordet “kreatur”, som jo er noget helt andet…
Ganske almindeligt ord
Typo, skulle have været et “u” og ikke et “ø”.
Kreatur
Det har det hedder pænt længe
Hvordan ville du selv oversætte “Creator” på dansk? Det ville da kun lyde endnu mere vildt, hvis man skrev “Skaber”.