deze letterlijke vertaling op de game mania site Tags:belgium 23 comments ziet er bij mij gewoon normaal uit https://i.imgur.com/vYqKhvt.jpg Kan ik ze een steam code geven? Jesus XD Bro nooo Zouden ze ook iets hebben van de tiener-mutanten-heldenschildpadden? Has an nice ring to it: Luc Luchtwandelaar. Gebroak de kracht, Luc….ik zén oave voader. Hopelijk komt den donkere papa der ni achter Hahaha Lucas luchtwandelaar Now you know how the French versions feel. Spent 10 minutes at work laughing like an idiot over this + the comments Vaak zijn zo een letterlijke vertalingen raar en ongemakkelijk Maar vraag me af als voor native English sprekende mensen dat soms ook raar voelt die namen Te bedenken dat in enkele van onze buurlanden dit letterlijk met alles van films en games gedaan wordt lol Obie Wang Kenobie: Hallo daar! Generaal Gestreng: Generoal Kenobie, gij zijt e zotte joengn wi. Een foute dan nog, zou ‘Ster oorlogen’ moeten zijn, ‘Stars war’ klinkt nogal raar 🙂 Auto-translate = on? Hoedanook, de thread is hilarisch en ideaal om de dag te starten. Thanks for sharing. 🙂 lmao Ik heb mij ziek gelachen met de comments. Dank jullie allemaal ik weiger te geloven dat dit echt is Ooit op NOS “De Keizer slaat terug!” gezien met in de ondertiteling consequent het personage Pruimtabak. Klinkt meteen een pak minder imposant. 1 April is vroeg dees jaar. Helpt mij, kobe jan benobie. Ge zeh moan enigste hoap No joke. In 1977 Star Wars was marketed in Belgium as Sterrenoorlog in the movie theaters: https://imgur.com/Ii1HDZ6 Leave a ReplyYou must be logged in to post a comment.
Vaak zijn zo een letterlijke vertalingen raar en ongemakkelijk Maar vraag me af als voor native English sprekende mensen dat soms ook raar voelt die namen
Te bedenken dat in enkele van onze buurlanden dit letterlijk met alles van films en games gedaan wordt lol
Auto-translate = on? Hoedanook, de thread is hilarisch en ideaal om de dag te starten. Thanks for sharing. 🙂
Ooit op NOS “De Keizer slaat terug!” gezien met in de ondertiteling consequent het personage Pruimtabak. Klinkt meteen een pak minder imposant.
No joke. In 1977 Star Wars was marketed in Belgium as Sterrenoorlog in the movie theaters: https://imgur.com/Ii1HDZ6
23 comments
ziet er bij mij gewoon normaal uit https://i.imgur.com/vYqKhvt.jpg
Kan ik ze een steam code geven?
Jesus XD
Bro nooo
Zouden ze ook iets hebben van de tiener-mutanten-heldenschildpadden?
Has an nice ring to it: Luc Luchtwandelaar.
Gebroak de kracht, Luc….ik zén oave voader.
Hopelijk komt den donkere papa der ni achter
Hahaha Lucas luchtwandelaar
Now you know how the French versions feel.
Spent 10 minutes at work laughing like an idiot over this + the comments
Vaak zijn zo een letterlijke vertalingen raar en ongemakkelijk
Maar vraag me af als voor native English sprekende mensen dat soms ook raar voelt die namen
Te bedenken dat in enkele van onze buurlanden dit letterlijk met alles van films en games gedaan wordt lol
Obie Wang Kenobie: Hallo daar!
Generaal Gestreng: Generoal Kenobie, gij zijt e zotte joengn wi.
Een foute dan nog, zou ‘Ster oorlogen’ moeten zijn, ‘Stars war’ klinkt nogal raar 🙂
Auto-translate = on?
Hoedanook, de thread is hilarisch en ideaal om de dag te starten. Thanks for sharing. 🙂
lmao
Ik heb mij ziek gelachen met de comments. Dank jullie allemaal
ik weiger te geloven dat dit echt is
Ooit op NOS “De Keizer slaat terug!” gezien met in de ondertiteling consequent het personage Pruimtabak. Klinkt meteen een pak minder imposant.
1 April is vroeg dees jaar.
Helpt mij, kobe jan benobie. Ge zeh moan enigste hoap
No joke. In 1977 Star Wars was marketed in Belgium as Sterrenoorlog in the movie theaters: https://imgur.com/Ii1HDZ6