Stadinslangi, what are they saying in this video?

2 comments
  1. Fairly roughly:

    He is asking for directions

    Where do you want to go?

    Thanks, you too. Could you please give me the direction to the railway station?

    To steissi (=Helsinki railway station) you mean?

    No, no, to the railway station.

    Are you taking the tram, bus or walking?

    Ye..yes?

    So, you’re walking

    Oh, okay?

    If you have small shoes, you get injured/crippled feet.

    Ok, ok

    (In the background) Small country pumpkin! (I automatically translated directly. It’s more like “what a country boy” or such having a laugh at his expense)

    Edit: Typo and added slight mention

  2. I see this has already been translated but here’s my version anyway:

    ​

    * “Anteeksi, reittiä kysyisin” – Excuse me, I would like to inquiry about a route
    * “Mihin sä haluut skujaa?” – Where would you like to go?
    * “öh, kiitos samoin. Osaatteko kertoa reitin rautatieasemalle” – ehh, thank you too. Can you describe the route to the railway station?
    * “Ai steissille vai?” Oh, you mean to the railway station?
    * “Ei, ei, vaan rautatieasemalle” – No, no, I mean to the railway station
    * “Meetsä skurulla, dösällä vai dallaatsä?” – Do plan on taking a tram or a bus or will you walk?
    * “K-k-kyllä” – Y-e-yes..
    * “Siis dallaat” – So you’ll walk
    * “Aijaa” – O-oh
    * “Jos sul on snadit bläägät, tulee glabbit glesaks” – If you have small shoes you’ll feet will get sore
    * “Häh”
    * “Jaha jaha.. kiitos” – oh okay okay thanks

Leave a Reply