El lingüista experto no sé si en Español o Inglés debe haberse sacado el título enla Universidad Bovina. by mitsu85 Tags:spain 5 comments La ironia del GOAT = Cabra, siendo un anuncio sobre traducciones es simplemente sublime. A no ser que sea aposta, pero la verdad…lo dudo mucho. La gente lleva un par de años diciendo “cabra” en vez de GOAT en ese sentido. ¿Cringe? Puede. Pero creo que lo han hecho a posta. Definitivamente a proposito https://preview.redd.it/hiyfd4crehue1.png?width=1335&format=png&auto=webp&s=1cbdc161ee4b78deb6f13a578a5c477e3359389b DeepL es uno de los mejores que uso. Lo prefiero ante de que el traductor de google. Es muy común decir lo de ser la cabra, es un pogo tongue in cheek, y aquí creo que lo hace aposta xd Comments are closed.
La ironia del GOAT = Cabra, siendo un anuncio sobre traducciones es simplemente sublime. A no ser que sea aposta, pero la verdad…lo dudo mucho.
La gente lleva un par de años diciendo “cabra” en vez de GOAT en ese sentido. ¿Cringe? Puede. Pero creo que lo han hecho a posta.
Definitivamente a proposito https://preview.redd.it/hiyfd4crehue1.png?width=1335&format=png&auto=webp&s=1cbdc161ee4b78deb6f13a578a5c477e3359389b
5 comments
La ironia del GOAT = Cabra, siendo un anuncio sobre traducciones es simplemente sublime.
A no ser que sea aposta, pero la verdad…lo dudo mucho.
La gente lleva un par de años diciendo “cabra” en vez de GOAT en ese sentido. ¿Cringe? Puede. Pero creo que lo han hecho a posta.
Definitivamente a proposito
https://preview.redd.it/hiyfd4crehue1.png?width=1335&format=png&auto=webp&s=1cbdc161ee4b78deb6f13a578a5c477e3359389b
DeepL es uno de los mejores que uso. Lo prefiero ante de que el traductor de google.
Es muy común decir lo de ser la cabra, es un pogo tongue in cheek, y aquí creo que lo hace aposta xd
Comments are closed.