Google suggested to translate from Estonian and suggested translation.

by Sudden-Ad5300

11 comments
  1. Google translate is trash nowadays, it can only translate most basic language but nothing that’s more niche as it will assume a less common word/expression is just a common one with typos. Use DeepL.

  2. They chant for fresh and healthy coming year, the charm for you, pay for them.

    Virvon varvon – the act of them chanting the spell

    tuoreeks terveeks tulevaks vuodeks = for fresh and healthy coming year

    vitsa sulle, palkka mulle = the charm for you, pay for me.

    Vitsa refers to the decorated willow branch charm they give you. It could also mean another undecorated branch, the kind that has been used to spank people in different context. With that kind of context, it could mean you getting the whipped with that branch.

  3. you should also try “Kadotetut sielut” and translate that to Italy

  4. Yes so the kids go round everyone’s house saying f*** you. What a beautiful tradition 😂

  5. Damn, TIL – the roots of this seemingly very pagan tradition is actually Orthodox Christian 😮

    They’re referred to as Virpomisloru, which in essence translates to something like “Rhyme for making a decorated twig”. “Loru” also seems to translate to nursery rhyme, jingle, or even thoughtless ramble.

    I’ll be honest, I thought pagan magic was implied, but here we are.

    Anyway, here goes a translation attempt

    *I make sprig, I make twig*
    *to be fresh, to be healthy*
    *for the coming year*
    *a sprig for you, payment for me*

    Finnish:

    Virvon, varvon,
    tuoreeks, terveeks,
    tulevaks vuodeks,
    vitsa sulle, palkka mulle!

    There’s more versions, tho: [https://yle.fi/a/3-5535586](https://yle.fi/a/3-5535586)

  6. I asked an AI for a translation, here’s what it said:

    What a great request!

    The traditional Finnish Easter chant you provided is a well-known phrase associated with Easter witching or “pääsiäisnoita” in Finnish. Here’s a translation:

    “Virvon varvon tuoreeks terveeks, vitsa sulle, palkka mulle.”

    Translates to:

    “I’m waving my willow, for health and freshness, a whip for you, a reward for me.”

    In the context of Finnish Easter traditions, children would gently whip others with willow branches, wishing them good health and freshness, while also expecting a small treat or reward in return.

Comments are closed.