“Traduçon: Ana Afonso, cun l apoio de Domingos Raposo”
Acho que se pode comprar em Miranda do Douro.
O livro está todo escrito em Mirandês, e não está nada escrito em Português, o que é muito fixe. E entende-se muito bem para quem tiver curiosidade sobre a língua.
Se mirandês é uma língua, aquilo que os avecs falam também deveria ser: “Já te dis qui tu vás tombê, Michel! Caralhe du miude”
Interesting sample. Never seen that spelling or language written before, but I understood everything. Spanish is my native language.
Tentei ler isto mas não pude deixar de me rir com os “quelobrones”
Não sei se tem muito sentido para uma lingua sem tradição escrita estar a produzir textos “em mirandês”. Qualquer dia ainda dizem que o Camões era originário de Mirandela, e que foi lá que escreveu os primeiros versos de Los Lusiedes.
5 comments
“Títalo: L Princepico”
“Traduçon: Ana Afonso, cun l apoio de Domingos Raposo”
Acho que se pode comprar em Miranda do Douro.
O livro está todo escrito em Mirandês, e não está nada escrito em Português, o que é muito fixe. E entende-se muito bem para quem tiver curiosidade sobre a língua.
Se mirandês é uma língua, aquilo que os avecs falam também deveria ser: “Já te dis qui tu vás tombê, Michel! Caralhe du miude”
Interesting sample. Never seen that spelling or language written before, but I understood everything. Spanish is my native language.
Tentei ler isto mas não pude deixar de me rir com os “quelobrones”
Não sei se tem muito sentido para uma lingua sem tradição escrita estar a produzir textos “em mirandês”. Qualquer dia ainda dizem que o Camões era originário de Mirandela, e que foi lá que escreveu os primeiros versos de Los Lusiedes.