“L Princepico” an Mirandés

5 comments
  1. “Títalo: L Princepico”

    “Traduçon: Ana Afonso, cun l apoio de Domingos Raposo”

    Acho que se pode comprar em Miranda do Douro.

    O livro está todo escrito em Mirandês, e não está nada escrito em Português, o que é muito fixe. E entende-se muito bem para quem tiver curiosidade sobre a língua.

  2. Se mirandês é uma língua, aquilo que os avecs falam também deveria ser: “Já te dis qui tu vás tombê, Michel! Caralhe du miude”

  3. Não sei se tem muito sentido para uma lingua sem tradição escrita estar a produzir textos “em mirandês”. Qualquer dia ainda dizem que o Camões era originário de Mirandela, e que foi lá que escreveu os primeiros versos de Los Lusiedes.

Leave a Reply