Acho que foi um erro de português. “A carne usada na preparação do produto vem do excesso de produção para consumo humano, reduzindo o impacto ambiental e protegendo o bem-estar dos animais.”
Still, carne humana não é carne para consumo humano 😂
O que é isto na ração do meu cão? UMA MÃO HUMANA?
Soylent Green
Claramente um erro de tradução.
Referem-se à comida humana, e não carne humana.
“Human grade meat” mas mal traduzido
Pode ter sido traduzido à martelada de “humane” e não “human”.
WTF
Flop do auto-tradutor para “carne para consumo humano”… esperemos.
11 comments
what! ?
Economia circular
Acho que foi um erro de português. “A carne usada na preparação do produto vem do excesso de produção para consumo humano, reduzindo o impacto ambiental e protegendo o bem-estar dos animais.”
Still, carne humana não é carne para consumo humano 😂
O que é isto na ração do meu cão? UMA MÃO HUMANA?
Soylent Green
Claramente um erro de tradução.
Referem-se à comida humana, e não carne humana.
“Human grade meat” mas mal traduzido
Pode ter sido traduzido à martelada de “humane” e não “human”.
WTF
Flop do auto-tradutor para “carne para consumo humano”… esperemos.
Ahahahah genial
Comments are closed.