To, že v N-ku píšu Kyjiv, je diskutovateľná vec (a mne osobne je to relatívne jedno). Ale teda v tomto prípade sa mi nezdá, že by tam bol fail. Oni proste berú Kyjiv ako nominatív j. č. a tento nominatív následne skloňujú podľa slovenských pravidiel. Skloňovať to podľa UA skloňovania by nedávalo zmysel. Takú českú Olomouc si napríklad skloňujeme akoby to bol ten Olomouc a neprihliadame pri tom na české skloňovanie.
Po r/place zase chodia títo z toho deep subredditu ja myslel som že už neexistujú
Actually translation into ukrainian failed. Last word should be Київа not Києва. Google translate is not very precise as usual.
4 comments
To, že v N-ku píšu Kyjiv, je diskutovateľná vec (a mne osobne je to relatívne jedno). Ale teda v tomto prípade sa mi nezdá, že by tam bol fail. Oni proste berú Kyjiv ako nominatív j. č. a tento nominatív následne skloňujú podľa slovenských pravidiel. Skloňovať to podľa UA skloňovania by nedávalo zmysel. Takú českú Olomouc si napríklad skloňujeme akoby to bol ten Olomouc a neprihliadame pri tom na české skloňovanie.
Po r/place zase chodia títo z toho deep subredditu ja myslel som že už neexistujú
Actually translation into ukrainian failed. Last word should be Київа not Києва. Google translate is not very precise as usual.
https://dennikn.sk/2783808/jazykovedkyna-ak-sa-vacsina-prida-k-vam-a-zacne-pouzivat-kyjiv-namiesto-kyjeva-rozhodne-uzus/