I think we have kinda taken schadenfreude anyways. I use it a lot .

by g4ilboba

20 comments
  1. Wouldnt “a person who comes to the funeral just for the food” be called a “freeloader” in English?

  2. More people should play Sticky Terms. It’s free and you learn loads of words like this (praise Phillip Stollenmeyer)

  3. As a Swed, i try to explain Harkla all the time since i have an issue with clearing my throat

  4. We have the French one

    “Oh Bollocks I should’a”

  5. Spot on, medic says that a lot in tf2.

    Wouldn’t Craig (irish) and Gezellig (dutch) also count?

  6. Brazil: Pigarrear – To clean the throat before speaking or to make someone pay attention at her/him

  7. 🏴󠁧󠁢󠁳󠁣󠁴󠁿 I’d love to see the French “Hurkle-Durkle”

  8. Btw, does English have a single word for “to drink excessively for a long time, effectively decaying both mental and physical state”?

  9. You forgot the Dutch ‘gezellig’ it’s a word that means many things such as a warm intimate moment with friends or the way a certain house looks inviting. It’s a great word

  10. The French one is an idiom.

    Schadenfreude has been absorbed into English.

    I wanna know what the Finnish one means lol

    The Portugal one is interesting too.

  11. That thing you just said? We Germans actually have a word for that, it’s ‘thatthingyoujustsaiden’

Comments are closed.