Hade helt missat att The Witcher på Netflix nu finns dubbat på svenska. Släng en slant till er häxkarl!

28 comments
  1. Så The Witcher är ett barnprogram? Som Nickelodeon? Cartoon network? Vem kan inte engelska i vuxen ålder som svensk? Börjar vi gå bakåt i tiden?

  2. Åh herre gud, vilken skämskudde. Jag stod inte ut mer än 5 minuter. Vem gillar och föredrar sådan här dubbing, helt oironiskt?

  3. Med tanke på att de yngre generationerna uttrycker sig bättre på engelska än på svenska så är det verkligen ett märkligt drag av Netflix. Har de klumpat ihop oss med Tyskland, Frankrike och Spanien tro?

  4. “Min potenta säd inuti Pavetta skulle frambringa den starkaste av manliga arvingar.”

    To be fair så var den repliken cringe på engelska också.

  5. Jag tittar färdigt the Witcher och det här är det första jag ser direkt när jag går in på reddit

  6. Har faktiskt inte sett den än, vad kan tänkas vara en rimlig minimi-ålder?

    Tror barnen skulle kunna tänkas gilla det med, men yngsta (8) hinner inte riktigt med i textningen.

    Dock är de sinnessjukt duktiga på engelska (8 och 11) just tack vare att vi inte har dubbning i det här landet, så är lite tveksam till det ändå. (Bortsett då från en sannolik skämskudde från min sida)

  7. Varför i hela friden har Netflix betalat för att dubba the Witcher till svenska?

    Kan förstå att de gör det i Spanien exempelvis, eftersom många där inte förstår engelska väl.

    Men i Sverige?

  8. Jag kan tänka mig att se om det dubbat bara för sakens skull, men jag tror att jag skulle ha svårt att ta det seriöst. Finns många saker som i mina öron inte låter lika bra på svenska som på engelska, som utan tvekan förstärks om jag redan har konsumerat materialet på engelska.

  9. herregud vafan trodde det var bara texten, såg episoden med Svensk text och trodde bara att de var det. Vad i fan. Aldrig sätt en Netflix live action serie dubbat på Svenska

Leave a Reply