Polish consumers like food that tastes like hell?

by chungleong

29 comments
  1. Hellmans to jeden z gorszych majonezow jakie jadlam: hell musi byc zupelnie bez wyrazu

  2. Hellmann’s is an international brand sold everywhere, not just poland.

  3. I’d rather have a mayonaisse which isn’t sold in a terrorist country of ruzzia and the company which pays taxed to their budget.
    I choose a locally produced one (Kania, my now-favourite, smooth, non-vinegar taste).

  4. Would fit better in Norway. Mann in norwegian means a man. They also have a village called Hell in Trøndelag

  5. You know that “hell” can be a curse word in English that just strengthens the sentence right?

  6. it doesn’t say “make it taste like hell, man!”

    what it says is that the mayo is going to turn up the taste so much that you’ll say “hell, man!” when trying (out of surprise how tasty it is)

  7. I know for a Englishspeaker this’ll sound rediculous. But what if, if!, they referred to the German Language? Mindblown

  8. It’s a play on “podkręci smak, że hej!”. Honestly not the best idea I wonder what else they came up with during many brainstorm meetings.

  9. To be fair, most Polish majonez – even Hellmann’s – is weirdly sweet. So yes, this is accurate.

  10. hell is german for “bright” it has nothing to do with the english world hell

  11. It’s certainly appropriate for a garbage American product..

  12. Hellmann’s isn’t even in the top 3 mayos in Poland

  13. Kielicki is so good I buy it all the time in the UK.

  14. we literally have a city called “Hel” so yeah, we love hell

Comments are closed.