
Isto se je zgodilo v Hrvaščini. Kot je služebeni jezik bil kajkavski Horvatski, tega ni bilo. Eden od mojih najstarših zapisanih predkov se pisal kot "Berlich" – danas se to piše "Brlić". Zakaj se to zgodilo v Slovenščini, čeprav ni bila "ilirizirana"?
by Majestic-Ad7409
6 comments
Ker so se tako odločili snovalci pravopisa.
A si ri sploh slovenc, ker pišeš čudno.
Pri priimkih ki je ostal e sedaj izgovarjajo “narobe” (vbistvu ni pravega ali napačnega izgovarjanja)
B(e)rlič če je obdržal E se sedaj izgovori BErlič namesto Brlič.
Če bi recimo otok Krk obdržal e, bi ga izgovarjali KErk ne Krk.
Čeprav ima tudi Krk pozabljen e.
To je bila značilnost bohoričice, ki je bila izjemno neprilagojena slovenskemu glasoslovju (tudi šumnikov ni bilo). Torej, kjer izgovarjamo polglasnik je bilo v besedi zabeležno kot “e”, čeprav ni nihče v govorjenem jeziku tega e-ja izgovarjal. Zato, da se v besedah polglasnik loči od e-ja, so pol takšno rabo e-ja odstranili ko so naredili slovensko verzijo gajice.
V času obeh Jugoslavij je intelektualna elita naredila vse, da bi se originalna slovenščina izgubila in postala srpski jezik. Ta trend se sicer nadaljuje tudi po osamosvojitvi.
Naceloma se jezik ‘razvija’ v smer, kjer se crta stran nepotrebne elemente, crke, sklone, tudi stevia, ker jih ljudje ne uporabljajo vec.
Zato mas pa v ljubljani “un maribor” in “ta maribor”, v kranu pa “gun maribor” v mariboru pa “toti maribor”, ker so pac se v zaostanku razvoja.
Comments are closed.