Endlich eine verständliche Speisekarte by wildfire_and_pants Tags:austria 14 comments Ich hätte “wie immer” mit “the usual” und “irgendwas” mit “(just) something” übersetzt. Ist aber eine lustige Idee! 😀 Viet Soup, oder? Ah ja. „Childs“. “Sweathart” passt zum aktuellen Wetter. Kinderteller Nudeln mit Bolo für 9.50 ist für meinen prä-2020 Kopf irgendwie ziemlich happig… “Cuterly” Spaghetti mit Butter???? lol childs. ganz sicher. und 11€ für a kinderschnitzel? ned normal… I love humor – can I order now? Kleiner krawallo ist auch als räuberteller bekannt I accept ist eine tolle Übersetzung. Aber immerhin schreiben sie fish fingers statt fishsticks. Als Kanye-Fan ist mir das recht. Bitte normalisieren wir nicht, dass eine Kinder Portion Spagetti mit Tomatensauce 8,50 kostet Der Moment wo ich so an Gschrop neben mir sitzen hab, der auf Tellern rumtrommelt ist der Moment, wo ich das Lokal verlasse Warum setzt man Kindern eigentlich immer tote Tiere vor die Nase? Und nein, Spaghetti mit Butter sind keine richtige Mahlzeit. Comments are closed.
Ich hätte “wie immer” mit “the usual” und “irgendwas” mit “(just) something” übersetzt. Ist aber eine lustige Idee! 😀
I accept ist eine tolle Übersetzung. Aber immerhin schreiben sie fish fingers statt fishsticks. Als Kanye-Fan ist mir das recht.
Der Moment wo ich so an Gschrop neben mir sitzen hab, der auf Tellern rumtrommelt ist der Moment, wo ich das Lokal verlasse
Warum setzt man Kindern eigentlich immer tote Tiere vor die Nase? Und nein, Spaghetti mit Butter sind keine richtige Mahlzeit.
14 comments
Ich hätte “wie immer” mit “the usual” und “irgendwas” mit “(just) something” übersetzt.
Ist aber eine lustige Idee! 😀
Viet Soup, oder?
Ah ja. „Childs“.
“Sweathart” passt zum aktuellen Wetter.
Kinderteller Nudeln mit Bolo für 9.50 ist für meinen prä-2020 Kopf irgendwie ziemlich happig…
“Cuterly”
Spaghetti mit Butter????
lol childs. ganz sicher.
und 11€ für a kinderschnitzel? ned normal…
I love humor – can I order now?
Kleiner krawallo ist auch als räuberteller bekannt
I accept ist eine tolle Übersetzung.
Aber immerhin schreiben sie fish fingers statt fishsticks. Als Kanye-Fan ist mir das recht.
Bitte normalisieren wir nicht, dass eine Kinder Portion Spagetti mit Tomatensauce 8,50 kostet
Der Moment wo ich so an Gschrop neben mir sitzen hab, der auf Tellern rumtrommelt ist der Moment, wo ich das Lokal verlasse
Warum setzt man Kindern eigentlich immer tote Tiere vor die Nase? Und nein, Spaghetti mit Butter sind keine richtige Mahlzeit.
Comments are closed.