I need help regarding what the lady has on her head. Found in Les costumes populaires de la Turquie en 1873.
>Figure 3: Bulgarian woman from Perlepe. (…) Instead of hair, which the Bulgarian women of Perlepe do not display, they arrange on their heads, by means of a strip of embroidered cloth, a whole system of wool cords ending in knots, tassels, and small coins, which spread around their clothing, reaching below the lower end of their apron. This is called satchlik, an expression difficult to translate into English, and which can hardly be better expressed than by the words: hair thing.
"Satchilik" seems to cognate with "Saçlık" in turkish, although i'm yet to find any usage of that term. Is anyone familiar with it? I'm assuming it would be written as Сачлйк in Bulgarian.
Much thanks!
by Ok_Treat5871
3 comments
Saclik in Turkish could mean Sac + lik, “an item to be put on hair”
However Saclik in Bulgarian Turkish( Balkan Gagauz) is used to describe things that are messy, for example it can be used to describe garden which is not in order.
Pretty sure that on the photo is just a white cloth. I can’t see any knots, wool or small coins ?
Not sure if you have ever seen a veil ?
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Veil
то я има цялата снимка даже в уикипедия, страницата “родени в гр. Прилеп”
[Уикипедия – Прилепчани](https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%B5%D0%BF%D1%87%D0%B0%D0%BD%D0%B8)
пише: *”Българка от Прилеп, еврейка от Солун и омъжена мюсюлманка от Солун”.*
демек, жената на снимката тук е “*омъжена мюсюлманка от Солун*”
Comments are closed.