
Hi! Could anyone help me with translating a small part of this letter? Most of it is in Hungarian. However, the paragraph that is made with a sharpie is in German. I do know German, but it isn’t my first language, i’m honestly not that good at it, and German cursive makes me shed tears.
I understand the last small message “Many kisses from Grandpa, Grandma and all of us!”
Thank you!
by GeneHungry642
6 comments
“Herzliche Glückwünsche zu deinem Geburtstag und viele Grüße und Küsse (and 2 names)
“Heartfelt Wishes for your birthday and many Greetings and Kisses”
Herzliche Glückwünsche zu Deinem Geburtstag l(ieber) (?name) u(nd) viele Grüsse u(nd) Küsse. Name
I read *Herzliche Glückwünsche zu Deinem Geburtstag l[ieber] Vater(?) u[nd] viele Grüße u[nd] Küsse. S…(?)*
and *Viele Küsse l[ieber] Opa [, liebe] Oma — euer Alex*
“Happy birthday, dear father(?), greetings and kisses. S…”
“Many kisses, dear Grandpa, dear Grandma, [from] your [grandchild] Alex”
“Herzliche Glückwunsche zu Deinem Geburtstag l[ieber?] Vater u. viele Grüsse u. Küsse [Sandy??]”
“Viele Küsse l[ieber] Opa Oma, euer Alex”
Aaaaa…I primarily red the first part and thought this is clearly Hungarian…
# Hungarian (transcription)
*Kedves szüleim!*
*Először is kívánunk neked, kedves Apu, minden jót születésnapodra, erőben, egészségben és boldogságban még sok-sok évet. Ezt kívánjuk szívből mindnyájan. Neked e képet küldjük emlékbe. Legköz[elebb] levél. A kis Sanyi(ka) is akar írni.*
(There’s a tiny “Eli:” before the next line — likely just the start of the German part.)
# German line (added in darker ink)
*Herzliche Glückwünsche zu deinem Geburtstag, l. Vater, u. viele Grüße — [vom] kleinen Sanyi.*
# English meaning
“**Dear parents!**
First of all we wish you, dear Dad, all the best for your birthday — many, many more years in strength, health and happiness. We all wish this to you from the heart. We’re sending you this picture as a keepsake. A letter next time. Little Sanyi also wants to write.
**Hearty congratulations on your birthday, dear Father, and many greetings — from little Sanyi.**”
Devil’s-advocate check: a couple fragments (e.g., the abridged “Legköz. levél” and the name ending) are 90–95% confidence due to the pen flourishes, but the overall meaning is clear: a family birthday greeting to the father, written mostly in Hungarian with a short German add-on (likely a bilingual family).
If you want, snap the other side or a sharper crop of the first line; I can lock down every word.
Comments are closed.