
Здравейте! Аз съм от Сърбия и имам документ от 1916 година от Държавния архив във Видин.
Той е написан на старобългарска кирилица и е трудно четим. Преводачите тук не могат напълно да го разчетат.
Това е извлечение от регистъра на родените за Тодора Тодорова. Документът е за заявление за раждане на дете на 23 януари 1916 г., в който се споменават баща Тодор Жиков и баба Йована Жикова.
Може ли някой да помогне да се прочете или препише на съвременна кирилица, за да мога да го преведа на сръбски?
Благодаря!
by milica-vanilica
4 comments
1/2
Акт за Раждане
на
Тодор Тодоров
На хиляда деветстотин и шестнадесета година, двадесет и трети Януари, на девет часа пред…. … кас? Арео Ситанков, кмет и длъжностно лице на гражданското съсловие на Бракевската община, Кулска околия, се в общинската управитека(?) Уована …ова четиридесет и осем години баба живуща в същата община, която поради отсъствието на бащата, който е под … ни обяви раждането на едно дете от мъжки пол като при това ни заяви, … която е дадено име Тодор се родило на двадесети Януари същата година в часа … преди пладне в жилището на неговите родители: Тодор Жиков на двадесет и три години земеделец и ..хака Тодорова, на двадесет и четири години … живущи в село Бракевци.
Това обяввяване днес(?) направи в присъствието на Мико Танин(?) на шестдесет години земеделец и Стоян(?) Илиев на петдесет и осем години ковач и двамата живущи в село Браскавци, след което като се удостоверихме лично за раждането и пола на детето оставиме настоящия(?) Аким(?, който се подписа от нас обяв..(?) и свидетелствам подир които той … обяв…
Акт за раждане
на
Тодор Тодоров
На 1916 година, 23 Януари на 9 часа преди пладне пред (мен) Арсо Станков кмет и длъжностно лице на гражданското състояние на Бракевската община, Кулска околия се яви в общинското управление Йована Жикова на 48 години баба живуща в същата община, която поради отсъствието на бащата (който е под Знамената?) ни обяви раждането на едно дете от мъжки пол, като при това ни заяви, че детето което е дадено името Тодор се родило на 20 Януари същата година в час шест преди пладне в жилището на неговите родители: Тодор Жиков на 23 години, земеделец и Стана(?) Тодорова(?) на 24 години без занятие живущи в село Бракевци.
Това обявяване днес направих в присъствието на Ми(л)ко Т… на 60 години, земеделец и Стоян Илиев на 58 години, ковач, и двамата живущи в село Бракевци, след което като се удостоверихме лично за раждането и пола на детето съставихме настоящия акт, който се подписа от (мен), обявителя и свидетелите подир което той (…) прочете.
Обявител:
Свидетели: ___________________________________ Кмет:
Do you have any relatives who might have lived in Kula? Just asking.
това “под знамената” (ако е така наистина, че трудно се чете), би означавало че мъжа е войник в момента
1916та баш I-ва световна…
Comments are closed.