Εγώ θέλω να φάνε καμμία μηνυσαρα για χρήση λέξης ΠΟΠ… Ο καθένας πάει να πλασάρει το προϊόν του στους ξένους με οποία ονομασία θέλει απλά για να κονομισει … Έχει καταντήσει αηδία αυτό το πράγμα… Θα να πάρεις κάτι και ο καθένας το βαφτίζει ότι να ναι και τελικά δεν παίρνεις αυτό που είναι
Εμείς εδώ στην παλιά πατρίδα, μερικές φορές το πρωί ή και τα ξημερώματα, απολαμβάνουμε ένα παραδοσιακό αρτοσκεύασμα τοροειδούς σχήματος επικαλυμμένο με σουσάμι. Μας είχε κάνει εντύπωση που σε αμερικανικές ταινίες είδαμε κάτι παραφουσκωμένα και παραγεμισμένα παρόμοια με τα δικά μας αρτοποιηματα. Τώρα από ότι φαίνεται κάποιος δαιμόνιος Έλλην επιχειρηματίας αποφάσισε να διευκολύνει τους μεν ξένους να συνδέσουν τον ισχνό μακρινό ξάδερφο “κουλούρι” με τον καλοζωισμένο “μπειγκελ” και τους δε ντόπιους να ζήσουν μια κινηματογραφική γαστρονομική εμπειρία.
Αυτό πιστεύω πως έχει γίνει εδώ.
LOL, έτσι.
Κάθε πρωί στο σχολείο του χωριού παίρναμε μπάγκελ, όπως γινόταν πάππου προς πάππου…
Το κουλούρι Θεσ/νικης == Μπάγκελ;
Το μπουγιουρντί να το πούμε πατέ φέτας μετά πάπρικας και το τρίγωνο Πανοράματος wienerbrød;
Συνήθως έτσι περιγράφει κάποιος τα κουλούρια στους εκτός Ελλάδας.
Οι Κουλουράδες είναι μια αλυσίδα καταστημάτων που κάνει διαφόρων ειδών κουλούρια και μπορείς να την βρεις σχεδόν σε κάθε πόλη. Bagel = κουλούρι υποθέτω
Χθες τυχαία έβλεπα τους ισοβίτες (ταινία του Μαραγκού) με αγγλικούς υπότιτλους και το κουλούρι Θεσσαλονίκης το μετέφρασε bagel. Είναι κάτι όπως όταν οι ξένοι λένε το πιτόγυρο κεμπάπ, αλλά το κάνουμε εμείς αυτή τη φορά
Τι έπρεπε να γράφει;
Traditional Greek Koyloyria?
Ποιος θα καταλάβαινε αν πουλάει κουλούρια ή παραδοσιακό ελληνικό λάδι μηχανής, χωρίς να πάει κοντά;
Τα κουλούρια Θεσσαλονίκης και έτσι όπως τα γεμίζουν οι κουλουράδες, μεταφράζονται σε bagels closely enough.
Παραδοσιακοί Ελληνικοί Βαγγέληδες. Τι δεν καταλαβαίνεις;
… πολύ κακό… φεύγω μόνος μου…
Κουλούρι Θεσσαλονίκης. Κάποιος Αθηναίζος επιχειρηματίας έχει θέμα με τη συμπρωτεύουσα. /s
ειναι typo, “Βαγγελς” θελαν να γράψουν. ειανι το όνομα του ζαχαροπ΄λάστη.
Πινακίδα από Google translate
Κουλούρι τελικά είναι σχήμα, γιατί εμείς στην Ήπειρο όταν λέμε κουλούρι εννοούμε κάτι γλυκό. Ούτε Θεσσαλονίκης ούτε bagel.
Με την τσίμπλα στο μάτι είδα το ποστ και διάβασα στην αρχή “Additional Greek Bagels” και σκέφτηκα ότι δίνουν κουλούρια τσάμπα. ΧΑΧΑΧΑΧΑ τι παλικάρι είμαι.
Η βαριά βιομηχανία μας, το Α και το Ω
Και πάλι είναι προτιμότερο απο το αποκαλούν το σουβλάκι με πίτα ¨gyro¨.
Αγγλικα δεν ξερεις;
bagels = κουλουραδες
r/googletranslatefails
Κουλουρια αλλα εχει κατι ωραια
Ε ρε απογοήτευση που θα φάνε οι Νεοϋορκέζοι αν το πάρουν αυτό. Θα περιμένουν ένα ψωμάκι με πυκνότητα αστέρα νετρονίων και θα τους βγει μια αέρινη ψωμάρα με σουσάμι. Μπορώ σχεδόν να το ακούσω, “eyyy, dat’s not a bahgel”
Sesam ring τα λενε.
Αν είναι κουλούρι έχει 0.50€ αν είναι μπάγκελ έχει 1€, τόσο απλό.
Οι ξένοι δεν ξερουν τα κουλούρια αλλά γουστάρουν φουλ τα bagels. The two have some similarities so why not use bagels to introduce κουλούρια to a foreign market.
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Αμερική. Όταν ήρθα Ελλάδα ο πατέρας μου ήθελε να δοκιμάσω τηγανητό γαύρο. Μου λέει, «φάε, fish sticks είναι!» it worked, I ate them!!
Μπαγγελίστρα μου!
Παραδόξως είναι ιστορικά πιθανό το κουλούρι Θεσσαλονίκης να αποτελεί παραλλαγή του συνδεδεμένου με τους Εβραίους Bagel (ή το αντίστροφο αν θέλετε), καθότι πρωτοεμφανίστηκε στην Θεσσαλονίκη (& Κων/πολη) λίγο μετά την άφιξη διωγμένων Εβραίων από Ευρωπαϊκές Χώρες σε αυτήν, περί το 1500.
*H καταγεγραμμένη ιστορία του bagel αρχίζει από το 1600, άρα ένα ακόμα πράγμα που χρωστάει στην Ελλάδα η ανθρωπότητα!* /s
Παραδοσιακοί ελληνικοί Βαγγέλιδες
Edit: Μόλις τώρα είδα ότι έχει κάνει κι άλλος συνredditor το ίδιο <<αστείο>>
Το μαγαζι ειναι στο Ελευθέριος Βενιζέλος. Αν καπου δικαιολογειται να μειωθει η ακριβεια ενος ορου για να γινει κατανοητος και στους ξενους, ειναι εκει.
Κουλούρια. Πώς θα τα πει ο άνθρωπος; Coulours ή individual sesame seed round bread rings?
Google Translate: Κουλούρι=bagel Κουλούρια=buns
ayo what?
They sell κουλούρια.
Όλοι δίνετε την άποψή σας για τη μετάφραση της λέξης “κουλούρι” σε “bagel”, όπου βάσει συνταγής και σχήματος είναι ορθή, υποθέτοντας ότι αυτό ήθελε ο ΟΡ να του εξηγήσουμε. Αλλά δεν έχουμε καμία απόδειξη ότι για αυτό ρωτάει. Ίσως θέλει κάποιον να του εξηγήσει πλήρως τη φωτογραφία. Τα πάντα! Κάθε pixel. Ίσως δεν έχει ξαναδεί κόσμο σε ουρά. Ίσως δεν έχει ξαναδεί ροζ αμάνικο μπουφανάκι και απλά έχει λάθος flair. Ίσως νομίζει ότι ο πυροσβεστήρας κάτω αριστερά είναι τρόφιμο και ρωτάει πριν το φάει. Δεν είναι σωστό να υποθέτουμε.
34 comments
‘βαγγέλια
Τι σε μπέρδεψε δηλαδή?
Εγώ θέλω να φάνε καμμία μηνυσαρα για χρήση λέξης ΠΟΠ… Ο καθένας πάει να πλασάρει το προϊόν του στους ξένους με οποία ονομασία θέλει απλά για να κονομισει … Έχει καταντήσει αηδία αυτό το πράγμα… Θα να πάρεις κάτι και ο καθένας το βαφτίζει ότι να ναι και τελικά δεν παίρνεις αυτό που είναι
Εμείς εδώ στην παλιά πατρίδα, μερικές φορές το πρωί ή και τα ξημερώματα, απολαμβάνουμε ένα παραδοσιακό αρτοσκεύασμα τοροειδούς σχήματος επικαλυμμένο με σουσάμι. Μας είχε κάνει εντύπωση που σε αμερικανικές ταινίες είδαμε κάτι παραφουσκωμένα και παραγεμισμένα παρόμοια με τα δικά μας αρτοποιηματα. Τώρα από ότι φαίνεται κάποιος δαιμόνιος Έλλην επιχειρηματίας αποφάσισε να διευκολύνει τους μεν ξένους να συνδέσουν τον ισχνό μακρινό ξάδερφο “κουλούρι” με τον καλοζωισμένο “μπειγκελ” και τους δε ντόπιους να ζήσουν μια κινηματογραφική γαστρονομική εμπειρία.
Αυτό πιστεύω πως έχει γίνει εδώ.
LOL, έτσι.
Κάθε πρωί στο σχολείο του χωριού παίρναμε μπάγκελ, όπως γινόταν πάππου προς πάππου…
Το κουλούρι Θεσ/νικης == Μπάγκελ;
Το μπουγιουρντί να το πούμε πατέ φέτας μετά πάπρικας και το τρίγωνο Πανοράματος wienerbrød;
Συνήθως έτσι περιγράφει κάποιος τα κουλούρια στους εκτός Ελλάδας.
Οι Κουλουράδες είναι μια αλυσίδα καταστημάτων που κάνει διαφόρων ειδών κουλούρια και μπορείς να την βρεις σχεδόν σε κάθε πόλη. Bagel = κουλούρι υποθέτω
Χθες τυχαία έβλεπα τους ισοβίτες (ταινία του Μαραγκού) με αγγλικούς υπότιτλους και το κουλούρι Θεσσαλονίκης το μετέφρασε bagel. Είναι κάτι όπως όταν οι ξένοι λένε το πιτόγυρο κεμπάπ, αλλά το κάνουμε εμείς αυτή τη φορά
Τι έπρεπε να γράφει;
Traditional Greek Koyloyria?
Ποιος θα καταλάβαινε αν πουλάει κουλούρια ή παραδοσιακό ελληνικό λάδι μηχανής, χωρίς να πάει κοντά;
Τα κουλούρια Θεσσαλονίκης και έτσι όπως τα γεμίζουν οι κουλουράδες, μεταφράζονται σε bagels closely enough.
Παραδοσιακοί Ελληνικοί Βαγγέληδες. Τι δεν καταλαβαίνεις;
… πολύ κακό… φεύγω μόνος μου…
Κουλούρι Θεσσαλονίκης. Κάποιος Αθηναίζος επιχειρηματίας έχει θέμα με τη συμπρωτεύουσα. /s
ειναι typo, “Βαγγελς” θελαν να γράψουν. ειανι το όνομα του ζαχαροπ΄λάστη.
Πινακίδα από Google translate
Κουλούρι τελικά είναι σχήμα, γιατί εμείς στην Ήπειρο όταν λέμε κουλούρι εννοούμε κάτι γλυκό. Ούτε Θεσσαλονίκης ούτε bagel.
Με την τσίμπλα στο μάτι είδα το ποστ και διάβασα στην αρχή “Additional Greek Bagels” και σκέφτηκα ότι δίνουν κουλούρια τσάμπα. ΧΑΧΑΧΑΧΑ τι παλικάρι είμαι.
Η βαριά βιομηχανία μας, το Α και το Ω
Και πάλι είναι προτιμότερο απο το αποκαλούν το σουβλάκι με πίτα ¨gyro¨.
Αγγλικα δεν ξερεις;
bagels = κουλουραδες
r/googletranslatefails
Κουλουρια αλλα εχει κατι ωραια
Ε ρε απογοήτευση που θα φάνε οι Νεοϋορκέζοι αν το πάρουν αυτό. Θα περιμένουν ένα ψωμάκι με πυκνότητα αστέρα νετρονίων και θα τους βγει μια αέρινη ψωμάρα με σουσάμι. Μπορώ σχεδόν να το ακούσω, “eyyy, dat’s not a bahgel”
Sesam ring τα λενε.
Αν είναι κουλούρι έχει 0.50€ αν είναι μπάγκελ έχει 1€, τόσο απλό.
Οι ξένοι δεν ξερουν τα κουλούρια αλλά γουστάρουν φουλ τα bagels. The two have some similarities so why not use bagels to introduce κουλούρια to a foreign market.
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Αμερική. Όταν ήρθα Ελλάδα ο πατέρας μου ήθελε να δοκιμάσω τηγανητό γαύρο. Μου λέει, «φάε, fish sticks είναι!» it worked, I ate them!!
Μπαγγελίστρα μου!
Παραδόξως είναι ιστορικά πιθανό το κουλούρι Θεσσαλονίκης να αποτελεί παραλλαγή του συνδεδεμένου με τους Εβραίους Bagel (ή το αντίστροφο αν θέλετε), καθότι πρωτοεμφανίστηκε στην Θεσσαλονίκη (& Κων/πολη) λίγο μετά την άφιξη διωγμένων Εβραίων από Ευρωπαϊκές Χώρες σε αυτήν, περί το 1500.
*H καταγεγραμμένη ιστορία του bagel αρχίζει από το 1600, άρα ένα ακόμα πράγμα που χρωστάει στην Ελλάδα η ανθρωπότητα!* /s
Παραδοσιακοί ελληνικοί Βαγγέλιδες
Edit: Μόλις τώρα είδα ότι έχει κάνει κι άλλος συνredditor το ίδιο <<αστείο>>
Το μαγαζι ειναι στο Ελευθέριος Βενιζέλος. Αν καπου δικαιολογειται να μειωθει η ακριβεια ενος ορου για να γινει κατανοητος και στους ξενους, ειναι εκει.
Κουλούρια. Πώς θα τα πει ο άνθρωπος; Coulours ή individual sesame seed round bread rings?
Google Translate: Κουλούρι=bagel Κουλούρια=buns
ayo what?
They sell κουλούρια.
Όλοι δίνετε την άποψή σας για τη μετάφραση της λέξης “κουλούρι” σε “bagel”, όπου βάσει συνταγής και σχήματος είναι ορθή, υποθέτοντας ότι αυτό ήθελε ο ΟΡ να του εξηγήσουμε. Αλλά δεν έχουμε καμία απόδειξη ότι για αυτό ρωτάει. Ίσως θέλει κάποιον να του εξηγήσει πλήρως τη φωτογραφία. Τα πάντα! Κάθε pixel. Ίσως δεν έχει ξαναδεί κόσμο σε ουρά. Ίσως δεν έχει ξαναδεί ροζ αμάνικο μπουφανάκι και απλά έχει λάθος flair. Ίσως νομίζει ότι ο πυροσβεστήρας κάτω αριστερά είναι τρόφιμο και ρωτάει πριν το φάει. Δεν είναι σωστό να υποθέτουμε.
Made with tzatsiki and loumidis coffee