Ire Irrumatus Subito!

2 comments
  1. Prędzej papiesz obskoczy na chuj putinowi niż powie coś takiego. Ale to typowa historia współpracy kościoła i autorytarnych far-rightowych reżimów

  2. “Ire” to bezokolicznik, powinno być “i”. Poza tym, irrumatus to przymiotnik w rodzaju męskim utworzony od irrumo, czyli “sodomizować”, “jebać w usta” (u Catullusa w Carmen 16). Domyślnie, jeśli statek, to “navis” jest rodzaju żeńskiego. Czyli irrumata.

    I w sumie szyk, powiedziałabym “irrumata subito i”, ale różne rzeczy się widuje w poezji, może mogłoby przejść z czasownikiem na początku.

Leave a Reply