
Biztos vagyok benne, hogy már volt ezer ilyen poszt, úgyhogy előre is elnézést.
A legutóbbi ami birizgálja a csőrömet: gyorsan helyett gyors. “Gyors bedobok egy kávét és jövök”. Amikor a Z generációs munkatársaim akiknek egyébként sem értem minden tizedik szavát ilyeneket mondanak élőbeszédben, >!az is felbasz, de!< azzal még ki tudok békülni, de amikor a portfolio-n azt [olvasom](https://www.portfolio.hu/bank/20220515/nem-jott-be-a-legmenobb-diktator-terve-befuccsolni-latszik-a-vilag-legnagyobb-bitcoinkiserlete-544703), hogy
> GAZDASÁGI SZEREPLŐNEK **AUTOMATIKUS** EL IS KELLENE FOGADNIA
Akkor végleg elvesztem a türelmem. Az egyik (gyors) egy melléknév és egy főnevet jellemez, a másik meg határozószó (gyorsan) és egy igét jellemez. Az ugye egy teljesen másik poszt lehetne, hogy az online médiában miért nem bírnak helyesen írni (pl. alany-állítmányt egyeztetni).
Köszönöm, hogy kifejthettem, nektek mi az amitől instant nyílik a bicska?
33 comments
Következetesen ezt írja, használja a szerző, vagy csak elbaszta ebben a posztban? Van különbség
>nektek mi az amitől instant kinyílik a bicska?
A nyelvtannáci posztok és amikor valaki az instant szót az angol értelemben használja, pedig magyarul a hivatalosan “azonnal elkészíthető” a jelentése
Ok boomer!
“Gyors” Én ezt falun szedtem fel idősektől.
A mesés threadből jövök. Tudja valaki mit jelent a [fogykos](https://www.reddit.com/r/hungary/comments/urw75a/ut%C3%A1lt_rajzfilmek/i907k3z/)?
Vérlázító lol
Neked hol van az ingerküszöböd baszki?
Mostanában rászoktam arra, hogy a hogy és a hogy közt különbséget teszek azzal, hogy a hogy hogy marad, de a hogy mindig hogyan. Igazából felesleges, mert szövegkörnyezetből úgy is egyértelmű. Neked mi a véleményed erről a megkülönböztetésről?
>nektek mi az amitől instant kinyílik a bicska?
A rosszul toldalékolt szavaktól és a felesleges kötőjelektől, például “portfolio-n”.
Idézném OP egyik korábbi posztjának címét a historyból:
Fixed: Éééééé * finger guns *
Nincs több észrevételem
>nektek mi az amitől instant nyílik a bicska?
Például a kihagyott vesszők egy nyelvtanról szóló értekezésben:
>A legutóbbi, ami birizgálja a csőrömet: gyorsan helyett gyors.
>
>Amikor a Z generációs munkatársaim, akiknek egyébként sem értem minden tizedik szavát, ilyeneket mondanak élőbeszédbe […]
Nem mondanám, hogy kinyílik a bicska tőle, de egyes rövid magánhangzós szavakat sokan hosszúval ejtenek (sőr, pósta, búsz). Ez pl zavar.
A zemberek lustákok. 😀
én a “nem szabadott”-tól tudnék a falra mászni.
lehetne helyette “tilosott” /s
Nem, en nem vagyok buta igy megertem a mondandot 🤷♂️ sot, azt is ertem ha nem helyes j/ly van benne, esetleg ekezetes vagy ekezet nelkuli egy szoveg
mi az, amitől instant kinyílik a bicskám? a nyelvőrködés
annyi baj legyen,mi legyunk egeszsegesek
Ennyire nem kerülök idegállapotba, de az olaszba’, németbe’ szavakat utálom.
Nemtom bástya, épp azon szakadok, hogy lenyomtad pont ugyanazt a hibát angolul egy magyar szövegben, amit magyarul saraztál. Instant is an adjective, instantly is the adverb you were looking for.
Gyors idekommentelek, hogy faszságokon idegeskedsz OP.
Idéznék:
“Gyere, hamar, hamar!”
Ezt hova tennéd?
Literálisan és társaitól falra tudnék mászni.
Jaj végre egy nyelvtannáci poszt. Olyan rég volt.
ha valaki azt mondja, még ki is hangsúlyozva, hogy “mindent IS”
Baleset van, dugó van. Én ezektől akadok ki.
A baleset történik, vagy valaki balesetet szenved.
A dugó pedig torlódás, és legtöbbször kialakul.
De van az a szint, ami egyszerű elírás, de tényleg vicces. Az 50 km/h helyett 50 km/s sebességgel haladó járműnél konkrétan felnyerítettem… 🤣
Hát ez szörnyű, most mi lesz?
Olaszba, Németbe… ez annyira igenytelen es undorito szamomra, hogy nincsenek szavaim
csak, hogy a záróvizsgám egyik legszebb pillanatát idézzem: “az instant, az a kávé, a kisasszony legyen szíves magyar szavakat használni”
-tól/-től toldalék használata két dolog összehasonlításakor -nál/-nél helyett. “*Ez az alma nagyobb attól az almától*.” Kiráz tőle a hideg.
Mivel elméleti nyelvészet szakosként kezdtem, és a lingvisztika ugyebár *leíró* tudomány, nem *előíró*, ezért nagyon hamar kinevelődött belőlem a bármi ilyesmin való érdembeli felháborodás. Nyilván vannak szabályok, ezeket jó betartani, de az emberek úgy beszélnek ahogy tudnak, és különben is az úzus a király; amíg nincs valós szemantikai hibákról szó és mindenki érti, addig oké, stb.
Persze vannak vesszőparipáim (frazémák mint felsorolás utolsó eleme, grrr), de valójában ilyen nagyon alap dolgok tudnak időnként zavarni:
* -ban/-ben helyett -ba/-be – az illatív meg az inesszív közt direkt van különbség, bassza meg;
* ikes ragozás teljes eltűnése – amit értek, de nem szeretek;
* anglicizmusok és más magyarított kifejezések, szakszavak, bonyolult szinonimák **túl**használása – a harmadik abiogenezis után már ütnék;
* határozott névelő túlhasználata – a Józsinak a kabátjának a gallérjának a gombja, baszd meg;
* és ha már itt tartunk, a részes esetes birtokos szerkezet túlhasználata – “a Józsinak a kabátja” sokkal jobb lesz úgy, hogy “Józsi kabátja”;
* és akkor ezen felbuzdulva bármi olyan megoldás, ami jelentés szempontjából felesleges nem-fátikus mondatrészekkel terheli le a nyelvet.
Egy csomó formailag “hibás” szólást és megoldást viszont kifejezetten kedvelek, mert a nyelv élő jelenség, amit a beszélők formálnak, és ezt gyakran ötletesen és frappánsan teszik.
EDIT: Névelő, hülyegyerek.
A posztban használt vérlázító nyelvhasználatért mi jár?”Akkor végleg elvesztem a türelmem” eleve nem türelmem, hanem türelmemet. Ahogyan használod a nyelvet, és elhagysz egy toldalékot, pontosan azt kifogásolod máshol. Csak éppen a te nyelvhasználatod annyira megszokottá vált, hogy neked nem tűnik fel, hogy helytelen.
A nyelv változik, szokj hozzá. Te is “helytelenül” használod (pontosabban: szabálytalanul), de ez így normális: a magyar nyelv folyamatosan változik.
A nyelvtantanárok szeretik eltitkolni, hogy tetszik, nem tetszik, a nyelv változik, és részben echte marhaság amit az iskolában törvényként előhazudnak. Sajnálom, de átkúrtak.
Amikor a -nál/nél helyett -tól/tőlt mondanak
Szebb nála -> szebb tőle
Inkább dobj be egy sört és nyugi.