Ale určitě zdemoloval nějaké hřiště pro parkování, stejně jak ti pražští
Pamatuju si, že jak jsou Steam Awards, tak tam je kategorie, něco jako “Sit back and relax”.
V češtině to bylo prostě “Pane doktore, vy jste se zase kochal”. 😀
Lituji lidí co spláchli do kanálu peníze koupí odpadu jako Cities Skylines 2
Rovnou bych to dával do životopisu
Se na tohle nemůžu ani podívat, doteď se bičuju, že jsem za tuhle trash nedodělanou hru dal 80 euro v Ultimate edici 😀
Steam je goated. Jedna z mála platforem které mám tak rád že nemám potřebu piratit
Tak za 4 roky?
Doteď si pamatuju jak nějak tři roky zpátky u Vampire The Masquerade Bloodhunt, který se odehrává v Praze, byl text “Letos jste se nebáli na Žižkově po setmění”
nebo Steam poslal svemu teamu prekladatelu (nebo AI) anglicke stringy s pozadavkem na odlehceni a vysvetlenim anglickych hricek a nekdo to dobre udelal.
sam jsem parkrat neco prekladal, ze jsem se jenom nabidl… je to otrocina a cloveka to casem prestane bavit, musi drzet nejakou definici stylu (klicova slova, tykam/vykam/pasiv) a potize, kdyz spolupracuje vicero lidi…
11 comments
Ale určitě zdemoloval nějaké hřiště pro parkování, stejně jak ti pražští
Pamatuju si, že jak jsou Steam Awards, tak tam je kategorie, něco jako “Sit back and relax”.
V češtině to bylo prostě “Pane doktore, vy jste se zase kochal”. 😀
Lituji lidí co spláchli do kanálu peníze koupí odpadu jako Cities Skylines 2
Rovnou bych to dával do životopisu
Se na tohle nemůžu ani podívat, doteď se bičuju, že jsem za tuhle trash nedodělanou hru dal 80 euro v Ultimate edici 😀
Steam je goated. Jedna z mála platforem které mám tak rád že nemám potřebu piratit
Tak za 4 roky?
Doteď si pamatuju jak nějak tři roky zpátky u Vampire The Masquerade Bloodhunt, který se odehrává v Praze, byl text “Letos jste se nebáli na Žižkově po setmění”
https://preview.redd.it/q3babwl85u7g1.png?width=1190&format=png&auto=webp&s=c48b5006b995fde67109ba9a77b3ebbe1e32c86b
Možná bych si ten steam měl dát do češtiny
nebo Steam poslal svemu teamu prekladatelu (nebo AI) anglicke stringy s pozadavkem na odlehceni a vysvetlenim anglickych hricek a nekdo to dobre udelal.
sam jsem parkrat neco prekladal, ze jsem se jenom nabidl… je to otrocina a cloveka to casem prestane bavit, musi drzet nejakou definici stylu (klicova slova, tykam/vykam/pasiv) a potize, kdyz spolupracuje vicero lidi…
Comments are closed.